"de réforme globale" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاح الشامل
        
    • للإصلاح الشامل
        
    • إصلاح شامل
        
    • إصلاح شاملة
        
    • الإصلاح العام
        
    • نهج شامل لإصلاح
        
    Pour y veiller, le processus de réforme globale doit se poursuivre, et ce dans l'intérêt de tous les États Membres. UN ولكي تستطيع الأمم المتحدة تحقيق ذلك، عليها أن تمضي في عملية الإصلاح الشامل لما فيه مصلحة جميع الدول الأعضاء.
    Nauru estime qu'il n'y aura pas de réforme globale du Conseil de sécurité tant que le Japon, l'Inde, le Brésil et l'Allemagne n'en seront pas devenus membres permanents. UN وترى ناورو أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن لن يكتمل دون اليابان والهند والبرازيل وألمانيا بوصفها أعضاء دائمين.
    Initiatives de réforme globale du secteur public UN مبادرات الإصلاح الشامل للقطاع العام
    Toute proposition de réforme globale doit tenir compte des intérêts de tous les groupes régionaux. UN وأي مقترحات للإصلاح الشامل يجب أن تأخذ مصالح كل مجموعة من المجموعات الإقليمية في الاعتبار.
    En Guinée-Bissau, l'Organisation a évalué le système pénitentiaire pour mettre sur pied un programme de réforme globale relevant du Ministère de la justice. UN وفي غينيا بيساو، أجرت المنظمة تقييما لنظام السجون من أجل وضع برنامج إصلاح شامل تضطلع به وزارة العدل.
    L'élection de la législature permettra à l'ONUCI de recommander un processus de réforme globale du système judiciaire et pénitentiaire, y compris l'adoption de lois décisives. UN وسيتيح انتخاب المجلس التشريعي قيام عملية الأمم المتحدة بالدعوة إلى عملية إصلاح شاملة لنظامي العدالة والإصلاحيات، بما في ذلك إقرار التشريعات الرئيسية.
    Nous espérons que nos propositions et recommandations contribueront utilement à l'effort de réforme globale que vous conduisez pour rendre l'ONU plus efficace et mieux à même de répondre aux nouvelles exigences du XXIe siècle. UN ونحن على ثقة من أن اقتراحاتنا وتوصياتنا ستساهم مساهمة هامة في مسعى الإصلاح العام الذي تقودونه من أجل جعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأقدر على الاستجابة لمتطلبات القرن الحادي والعشرين الجديدة.
    g) Coopération soutenue avec l'équipe de pays des Nations Unies en matière d'utilisation de services communs, tels que les installations médicales et la sécurité, ainsi que de réforme globale du secteur de la sécurité; UN (ز) مواصلة التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في استخدام الخدمات المشتركة، مثل المرافق الطبية وخدمات الأمن، وكفالة اتباع نهج شامل لإصلاح القطاع الأمني؛
    Dans le même temps, nous prônons une transparence dans l'action du Conseil et espérons que des progrès sur des changements internes permettront au processus de réforme globale, tant attendue, de commencer. UN وفي نفس الوقت، نقف بثبات مع زيادة الشفافية في عمل المجلس ونأمل أن تسمح التغييرات الداخلية ببدء عملية الإصلاح الشامل التي طال انتظارنا لها.
    Nous pensons que ces principes sont largement partagés parmi les États Membres et qu'ils devraient être appliqués non seulement à la réforme du Conseil de sécurité, mais également aux efforts de réforme globale à travers l'Organisation tout entière. UN ونؤمن بأن هذه المبادئ مشتركة بصورة واسعة بين الدول الأعضاء وأنه ينبغي تطبيقها لا في إصلاح مجلس الأمن فحسب بل أيضا في جهود الإصلاح الشامل للمنظمة بأكملها.
    De ce point de vue, c'est avec beaucoup d'intérêt que nous participons au processus de réforme globale du système des Nations Unies, en vue, particulièrement, de le rendre plus démocratique et d'en renforcer la transparence et la légitimité, afin de pouvoir répondre de façon équilibrée aux intérêts de tous ses États Membres. UN ومن ذلك المنطلق، شاركنا باهتمام كبير في عملية الإصلاح الشامل لمنظومة الأمم المتحدة، وخاصة لمنح المنظمة قـدرا أكبـر من الديمقراطية والشفافية والشرعية لكي تستجيب بطريقة متوازنة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    La nomination de M. Malloch Brown pour un nouveau mandat représente un hommage mérité à sa détermination à promouvoir le développement dans le monde et reflète la confiance des États Membres dans sa capacité à diriger le PNUD en cette période cruciale de réforme globale des Nations Unies. UN إن إعادة تعيين السيد مالوك براون لإشادة حقة بالتزامه بتعزيز التنمية على الصعيد العالمي، وتعبير عن ثقة الدول الأعضاء بقدرته على قيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المرحلة الهامة من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    M. Barriga (Liechtenstein) (parle en anglais) : Nous sommes reconnaissants de cette occasion qui nous est donnée de prendre la parole sur la réforme du Conseil de sécurité sous tous ses aspects, du fait de la haute importance que cette question a toujours pour le programme de réforme globale de l'Organisation des Nations Unies. UN السيد باريجا (ليخشتنشتاين) (تكلم بالانكليزية): نقدر هذه الفرصة لتناول إصلاح مجلس الأمن بكل جوانبه، بالنظر إلى أهمية هذا الموضوع البالغة المتواصلة بالنسبة لجدول أعمال الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    4.11 Comme indiqué dans la section Historique, la politique en matière d'équité entre les sexes qui relève du Programme de réforme globale mettait l'accent sur la directive adressée aux ministères pour qu'ils inscrivent dans leurs programmes des politiques en matière d'équité entre les sexes. UN 4-11 على نحو ما ورد في الجزء التمهيدي، يلاحظ أن سياسة العدل بين الجنسين الواردة في برنامج الإصلاح الشامل قد سلطت الضوء على التوجيهات المقدمة إلى الوزارات بأن تدرج سياسات تتعلق بالعدل بين الجنسين في برامجها.
    · Le respect des obligations prévues par la Constitution, le Programme de réforme globale et la CEDAW (Articles 4, 7 et 8); UN :: الوفاء بالالتزامات الواردة في الدستور وبرنامج الإصلاح الشامل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (المواد 4 و 7 و 8)؛
    La Commission de la réforme législative est en train d'achever la mise au point des grandes lignes d'un projet de réforme globale du système judiciaire. UN وتضع لجنة الإصلاح التشريعي اللمسات الأخيرة على موجز مقترح للإصلاح الشامل لقطاع العدل.
    À cette fin, le Gouvernement afghan s'est fixé des objectifs ambitieux afin de développer la formation, d'établir une stratégie de réforme globale et d'augmenter les effectifs de notre armée pour les porter à 134 000 hommes d'ici à 2010. UN ولتحقيق ذلك، وضعت الحكومة الأفغانية أهدافا طموحة لزيادة التدريب ووضع استراتيجية للإصلاح الشامل وزيادة عديد جيشنا إلى 000 134 جندي بحلول عام 2010.
    L'élection de la législature permettra à l'ONUCI de recommander un processus de réforme globale du système judiciaire et pénitentiaire, y compris l'adoption de lois décisives. UN ومن شأن انتخاب الهيئة التشريعية أن يمكن العملية من الدعوة لعملية للإصلاح الشامل لنظام العدل والسجون، بما في ذلك اعتماد التشريعات الرئيسية.
    C'est ainsi que la mise en place d'un plan de réforme globale, à moyen et à long terme, s'avère plus que jamais indispensable. UN وهكذا نجد أن وضع خطة إصلاح شامل متوسط وطويل الأجل، أصبح الآن ضرورة حتمية أكثر من أي وقت مضي.
    En mai, en coopération avec les donateurs internationaux, la Mission a parachevé un programme de réforme globale du secteur de la sécurité. UN 17 - وفي أيار/مايو، قامت البعثة بالتعاون مع الجهات المانحة الدولية بوضع الصيغة النهائية لخطة إصلاح شاملة للقطاع الأمني.
    Celle-ci est considérée comme un élément essentiel des efforts de réforme globale de l'ONU. UN ويعتبر ذلك الإصلاح عنصرا أساسيا في جهود الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    g) Coopération soutenue avec l'équipe de pays des Nations Unies en matière d'utilisation de services communs, tels que les installations médicales et la sécurité, ainsi que de réforme globale du secteur de la sécurité; UN (ز) مواصلة التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في استخدام الخدمــات المشتركـــة، مثل المرافـــق الطبية والأمن وكذلك في اتباع نهج شامل لإصلاح القطاع الأمني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more