"de réformer le système financier" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح النظام المالي
        
    • لإصلاح النظام المالي
        
    Il est donc particulièrement urgent de réformer le système financier international. UN ولذلك، فإن إصلاح النظام المالي الدولي مسألة ملحة جداً.
    La persistance des crises de la dette souligne la nécessité de réformer le système financier international. UN إن أزمة الدين المستمرة بلا انقطاع تؤكد الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي.
    23. Pour commencer, il convient de réformer le système financier. UN 23- وتتمثل الخطوة الأولى في إصلاح النظام المالي.
    En particulier, la nécessité de réformer le système financier international et de prévoir de meilleures protections pour empêcher que la crise actuelle se reproduise devrait mobiliser toute l'attention. UN ومن المتوقع على وجه الخصوص أن تحتل الحاجة لإصلاح النظام المالي الدولي وتوفير ضمانات أفضل لمنع تكرار الأزمة الحالية، مركز الصدارة.
    La délégation colombienne souscrit à l'organisation d'une conférence de suivi sur le Consensus de Monterrey qui permettrait de réformer le système financier international. UN 75 - واستطردت قائلة إن وفد بلدها يؤيد عقد مؤتمر متابعة لتوافق آراء مونتيري، مما سيتيح الفرصة لإصلاح النظام المالي الدولي.
    Les membres de la communauté internationale devraient renforcer dialogue et coopération afin de réformer le système financier international et de lui permettre rapidement à la fois de réagir plus efficacement aux crises financières et d'empêcher l'instabilité financière. UN ويجب أن يعزز أعضاء المجتمع الدولي الحوار والتعاون من أجل إصلاح النظام المالي الدولي وتمكينه من الاستجابة بصورة أكثر فعالية للأزمات المالية ومنع عدم الاستقرار المالي في الوقت المناسب على حد سواء.
    Le document offre une plateforme à un processus inclusif et transparent multilatéral en vue d'atténuer l'incidence de la crise sur le développement ainsi qu'a des discussions sur les moyens de réformer le système financier et économique. UN وتوفر الوثيقة منبرا لعملية تعددية شاملة وشفافة للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية، وأيضا لمناقشة طرق إصلاح النظام المالي والاقتصادي الدولي.
    La Conférence de Monterrey avait pour but de réformer le système financier international et d'en accroître la transparence. UN 22 - وقال إن مؤتمر مونتيري قد قصد إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيز الشفافية.
    En s’efforçant de gérer la crise à court terme et de réformer le système financier international, on devra tenir compte du fait que l’économie mondiale regroupe des pays évoluant dans des contextes différents. UN ٩ - وتحتاج الجهود المبذولة ﻹدارة اﻷزمة في اﻷجل المباشر والمبادرات الرامية إلى إصلاح النظام المالي الدولي في اﻷجل الطويل إلى إدراك ومراعاة أن الاقتصاد العالمي يضم بلدانا متنوعة الخلفيات.
    Plusieurs facteurs – concentration des flux dans certains pays ou dans un petit nombre de secteurs, forte instabilité des flux de capitaux à court terme et répercussions négatives de ces fluctuations, décalage entre les techniques utilisées par les milieux financiers et les structures de régulation, etc. – montrent qu’il est indispensable de réformer le système financier international. UN وتبيﱢن عدة عوامل أن من الضروري إصلاح النظام المالي الدولي، وهذه العوامل هي تركيز التدفقات في عدد من البلدان أو في عدد صغير من القطاعات، واختلال حاد في تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل واﻵثار السلبية لهذه التدفقات، والتفاوت بين التقنيات التي تستخدمها اﻷوساط المالية والترتيبات التنظيمية القائمة، الخ.
    M. Khor a réaffirmé qu'il était nécessaire de réformer le système financier mondial, y compris la gouvernance et les politiques des institutions financières internationales, qui devaient se doter de mécanismes inclusifs, à l'image de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies, afin que toutes les parties prenantes, en particulier les pays en développement, puissent être associées aux processus décisionnels. UN وأكّد السيد خور مجدّداً ضرورة إصلاح النظام المالي العالمي، بما فيه إدارة المؤسسات المالية الدولية وسياساتها، الذي ينبغي أن تندرج فيه آلياتٌ شاملةٌ، كالجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، لكي يتسنّى لجميع أصحاب المصلحة، ولا سيّما للبلدان النامية، أن تشارك في عملية صنع القرار.
    Pour l'Équateur la gravité de la crise a fait ressortir la nécessité de renforcer le rôle des Nations Unies sur le plan de la gouvernance économique mondiale afin de réformer le système financier et de démocratiser les relations internationales. UN 54 - ومضى قائلاً إنه فيما يتعلق بإكوادور، أكدت خطورة الأزمة الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية، بهدف إصلاح النظام المالي الدولي وإضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية.
    Le Royaume d'Arabie saoudite estime que les institutions existantes doivent entreprendre de réformer le système financier, monétaire et commercial international. En outre, il est prioritaire que les questions commerciales et financières soient traitées dans la transparence si l'on veut échapper aux turbulences qui secouent actuellement les marchés financiers internationaux. UN وترى المملكة العربية السعودية أنه ينبغي لجهود إصلاح النظام المالي والنقدي والتجاري الدولي أن تنفذ من خلال المؤسسات القائمة، وتنبغي ممارسة الشفافية في التعامل التجاري والمالي حتى نتفادى الضعف الحاصل في الأسواق المالية العالمية.
    Enfin, il est nécessaire de réformer le système financier international et d'établir un ordre économique international juste et équitable. L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle actif à cet égard. UN 39 - وأخيراً فمن الضروري إصلاح النظام المالي الدولي وإنشاء نظامٍ اقتصادي دولي عادل ومنصف وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدورٍ فعال في هذا المضمار.
    Il importe tout autant de réformer le système financier international, de façon à renforcer les mécanismes permettant de prévenir et de gérer comme il convient les crises financières, notamment avec une participation accrue du secteur privé, et à remédier aux déficiences systémiques de l'actuel système de courants de capitaux et de taux de change. UN ومما يحظى بنفس القدر من الأهمية أيضا، إصلاح النظام المالي الدولي بغية تعزيز الآليات الكفيلة بمنع وقوع الأزمات المالية والتحكم فيها بشكل مناسب، بما في ذلك زيادة إشراك القطاع الخاص، ومعالجة أوجه القصور التي تنتاب النظام الحالي للتدفقات الرأسمالية وأسعار الصرف.
    Il convient de renforcer la coordination internationale des politiques pour atténuer les effets de contagion des mesures adoptées par tel ou tel pays, freiner le protectionnisme, promouvoir la coopération en vue de réformer le système financier international et veiller à ce que les pays en développement, surtout les moins avancés, bénéficient d'apports de ressources suffisants. UN ومن الضروري الرفع من مستوى تنسيق السياسات الدولية للحد من تداعيات السياسات السلبية، ولجم السياسات الحمائية، وتشجيع التعاون في إصلاح النظام المالي الدولي، وكفالة التدفقات الكافية من الموارد إلى الاقتصادات النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    La coordination internationale des politiques économiques devrait être améliorée de façon à atténuer les retombées négatives entre pays, réduire le protectionnisme, encourager une coopération en vue de réformer le système financier international et assurer aux pays les moins avancés des apports suffisants de ressources. Politiques budgétaires UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الرفع من مستوى التنسيق الدولي للسياسات بهدف التخفيف من انتقال التداعيات الناتجة عن السياسات السلبية من بلد إلى آخر، والحد من الإجراءات الحمائية، وتعزيز التعاون في إصلاح النظام المالي الدولي، وضمان التدفقات الكافية من الموارد في اتجاه أقل البلدان نموا.
    M. Rimouche (Algérie) dit que, malgré un large consensus sur la nécessité de réformer le système financier international pour éviter les erreurs du passé, cette réforme peine à se concrétiser. UN 34 - السيد ريموش (الجزائر): قال إن ثمة توافق آراء عام على ضرورة إصلاح النظام المالي الدولي بهدف تجنب الوقوع في أخطاء الماضي، ومع ذلك لم يُحرز سوى تقدم فعلي ضئيل تجاه تحقيق هذا الهدف.
    18. Bien que la crise financière ait fait apparaître les insuffisances des institutions de Bretton Woods, elle pourrait être considérée comme l'occasion de réformer le système financier international de fond en comble en établissant des règles équitables et transparentes qui associeraient étroitement les pays en développement à la prise de décisions. UN 18 - وأردف قائلا إنه مع أن الأزمة المالية قد كشفت عن إخفاق مؤسسات بريتون وودز، فإنها يمكن أن تعتبر بمثابة فرصة لإصلاح النظام المالي الدولي بالكامل بوضع قواعد عادلة وشفافة تُشرك البلدان النامية بصورة وثيقة في صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more