"de réformer les institutions" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح المؤسسات
        
    • على تحسين المؤسسات
        
    • إصلاح مؤسسات
        
    • لإصلاح المؤسسات
        
    • وإصلاح المؤسسات
        
    • وإصلاح مؤسسات
        
    • بإصلاح المؤسسات
        
    Il est également essentiel de réformer les institutions chargées de la réglementation du système financier international. UN وأضاف أن إصلاح المؤسسات المسؤولة عن تنظيم النظام المالي الدولي يعتبر أساسياً أيضاً.
    Nous insistons sur l'importance de réformer les institutions financières internationales. UN ونشير إلى أهمية إصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    Nous insistons sur la nécessité de réformer les institutions commerciales, monétaires et financières afin qu'elles soient mieux adaptées aux besoins et aux préoccupations des pays en développement. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    12. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, s'il y a lieu, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard; UN 12 - تحث الدول على كفالة أن تعكس نظمها السياسية والقانونية التنوع الثقافي داخل مجتمعاتها، وعند الاقتضاء، على تحسين المؤسسات الديمقراطية لجعلها تقوم على مشاركة أكمل، وتجنب تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع وممارسة التمييز ضدها؛
    12. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, le cas échéant, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard; UN 12 - تحث الدول على كفالة أن تعكس نظمها السياسية والقانونية التنوع الثقافي داخل مجتمعاتها، وعند الاقتضاء، على تحسين المؤسسات الديمقراطية لجعلها تقوم على مشاركة أكمل وتجنب تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع وممارسة التمييز ضدها؛
    Il convient de réformer les institutions de Bretton Woods pour donner une représentation accrue aux pays en développement. UN وقال إن الأمر يستلزم إصلاح مؤسسات بريتون وودز لإظهار تمثيل أكبر للبلدان النامية.
    Malgré l'ampleur de la tâche, il demeurait possible de réformer les institutions et les politiques et d'amorcer une nouvelle révolution économique. UN ورغم التحدي، لا تزال هناك فرصة لإصلاح المؤسسات والسياسات وإحداث ثورة اقتصادية جديدة.
    Chacun des cadres de développement recherche une façon intégrée de répondre aux besoins fondamentaux, d'accroître les capacités et de réformer les institutions. UN كما أن كل إطار من أطر التنمية هذه موجه نحو تحقيق نهج شامل معني بتلبية الاحتياجات الأساسية وتوسيع القدرات وإصلاح المؤسسات.
    Le Groupe arabe souligne qu'il importe d'améliorer le système financier international, les procédures de contrôle multilatéral, les modes de prêt du FMI, le système international de paiements et de réserves, et qu'il importe également de réformer les institutions de Bretton Woods, afin, notamment, d'encourager la participation des pays en développement aux décisions. UN وتؤكد المجموعة العربية على أهمية تحسين النظام المالي الدولي، والمراقبة المتعددة الأطراف، وأساليب الإقراض المتبعة في صندوق النقد الدولي، والنظام الدولي للمدفوعات والاحتياطيات، وإصلاح مؤسسات بريتون وودز بغية تعزيز اشتراك البلدان النامية في صنع القرارات.
    Il serait souhaitable d'envisager de réformer les institutions financières internationales pour qu'elles répondent mieux aux aspirations des pays en développement. UN ومن المستصوب النظر في أمر إصلاح المؤسسات المالية الدولية لجعلها أكثر استجابة ﻷماني البلدان النامية.
    Pour assurer un développement équitable, nous avons besoin de réformer les institutions monétaires et financières internationales et de remédier à d'autres déséquilibres systémiques. UN ويلزمنا إصلاح المؤسسات النقدية والمالية الدولية، وتصحيح أي اختلالات منهجية أخرى، ضمانا للتنمية العادلة.
    Il serait plus rapide de réformer les institutions existantes. UN أما إصلاح المؤسسات القائمة، فيتطلب وقتا أقل.
    Enfin, il est plus nécessaire que jamais de réformer les institutions financières internationales. UN وأخيرا، من الواضح أن إصلاح المؤسسات المالية الدولية أكثر ضرورة منه في أي وقت مضى.
    M. Amaziane espère que la Réunion de haut niveau pour l'examen du financement du développement à l'échelon intergouvernemental, qui doit se tenir en 2001, permettra de réformer les institutions financières internationales de façon qu'elles facilitent le développement sur toute la planète. UN وأعرب عن اﻷمل في يؤدي النظر على صعيد حكومي دولي رفيع المستوى في موضوع تمويل التنمية، الذي سيجرى في عام ٢٠٠١، إلى التمكين من إصلاح المؤسسات المالية الدولية وبالتالي تيسير التنمية في جميع أنحاء العالم.
    La crise financière nous a également rappelé la nécessité d'améliorer la gouvernance mondiale et de réformer les institutions financières internationales, en tenant dûment compte des intérêts des nations en développement, car ce sont elles qui ont été le plus touchées. UN ونبهتنا الأزمة المالية أيضا إلى ضرورة تحسين الحوكمة العالمية والحاجة إلى إصلاح المؤسسات المالية الدولية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الدول النامية، نظرا لأنها الأكثر تضررا.
    12. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, le cas échéant, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard ; UN 12 - تحث الدول على كفالة أن تعكس نظمها السياسية والقانونية التنوع الثقافي داخل مجتمعاتها و، عند الاقتضاء، على تحسين المؤسسات الديمقراطية لجعلها تقوم على مشاركة أكمل وتجنب تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع وممارسة التمييز ضدها؛
    8. Demande de même instamment aux États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, s'il y a lieu, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement représentatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard ; UN 8 - تحث أيضا الدول على كفالة أن تعكس نظمها السياسية والقانونية التعددية الثقافية المتنوعة داخل مجتمعاتها، وعند الاقتضاء، على تحسين المؤسسات الديمقراطية بحيث تقوم على المشاركة بشكل أتم، وتفادي تهميش أو إبعاد قطاعات محددة من المجتمع أو التمييز ضدها؛
    A plus long terme, il est envisagé dans le cadre du Programme de réformer les institutions destinées aux mineurs délinquants et de créer des sections dans les tribunaux, des services du parquet et des postes de police s'occupant spécialement des délits impliquant des mineurs, comme cela est prévu dans le Statut de l’enfant et de l’adolescent. UN وعلى المدى اﻷطول يتوخى البرنامج إصلاح مؤسسات المخالفين اﻷحداث وإنشاء أقسام للمحاكم ومكاتب ادعاء ومراكز شرطة تتخصص في الجرائم التي تشمل القصﱠر، على نحو ما يتوخى النظام اﻷساسي للطفل والمراهق.
    C'est à elle que revient la tâche de réformer les institutions de Bretton Woods, de limiter le flux non réglementé d'armes légères et de petit calibre et de forger une solution juridiquement contraignante pour le changement climatique. UN فولديها التزام بأن تقود عملية إصلاح مؤسسات بريتون وودز، وتحد من التدفق غير المنظم للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتتوصل إلى حل ملزم قانوناً لتغير المناخ.
    La crise économique actuelle est l'occasion de réformer les institutions financières internationales afin que les pays en développement y soient mieux représentés. UN وقال إن الأزمة الاقتصادية الراهنة تتيح فرصة لإصلاح المؤسسات المالية الدولية بهدف إتاحة تمثيل أكبر للبلدان النامية.
    Ainsi, les États Membres indiquaient clairement leur volonté de réformer les institutions financières internationales afin de renforcer la participation des pays en développement aux décisions financières et économiques multilatérales. UN وهكذا، فقد أوضحت الدول الأعضاء التزامها بإصلاح المؤسسات المالية الدولية لتعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرارات المالية والاقتصادية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more