"de région" - Translation from French to Arabic

    • الإقليميين
        
    • إقليميين
        
    • الإقليميون
        
    • الإقليمية ذات
        
    • الإقليمية الموجودة
        
    • الجغرافيون
        
    • المراقبة الجغرافية
        
    Organisation de cours de remise à niveau en matière de sécurité à l'intention de 2 coordonnateurs de région et de 11 coordonnateurs de secteur chargés de la sécurité UN إجراء دورات تجديدية في الأمن لاثنين من منسّقي الأمن الإقليميين و 11 من منسّقي أمن المناطق
    L'Assemblée générale a approuvé la création de six postes d'enquêteur de région et de deux postes d'agent des services généraux. UN ووافقت الجمعية العامة على إنشاء ست وظائف للمحققين الإقليميين ووظيفتين للخدمات العامة.
    mis en souffrance les 12 nominations manquantes pour atteindre l'objectif de 14 gouverneurs de district qu'il s'était fixé et envisageant de les annuler afin d'éviter des conflits d'attributions avec les préfets de région. UN وعُلقت الترشيحات الاثنى عشر اللازمة لبلوغ الهدف الحكومي وهو تعيين 14 حاكم مقاطعة، وربما تعين إلغاؤها لتفادي التداخل بين مسؤولياتهم ومسؤوليات الولاة الإقليميين.
    :: Implantation de 2 quartiers généraux de région à Jacmel et Jérémie UN :: إنشاء مقرين إقليميين في جاكميل وجيريمي
    Il faudra donc augmenter le nombre de médecins dans les dispensaires de région pour desservir les six bureaux de province dont l'ouverture est proposée. UN وفي الوقت الحالي، فإنه عندما يقوم الأطباء الإقليميون بزيارة مكاتب المقاطعات، فإنه لا يوجد طبيب للعناية بالموظفين في المكاتب الإقليمية.
    Lorsqu'elle prend cette décision, l'entreprise tient compte en général du risque politique (risque de pays ou risque de région) qu'elle encourt. UN وعندما تتخذ الشركة هذا القرار، تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها.
    Il est également proposé de créer deux postes de temporaire (agents locaux) pour compléter les effectifs des bureaux de région de Kaboul et Mazar-e Charif. UN 251 - ويقترح أيضا إنشاء وظيفتين إضافيتين من الرتبة المحلية لدعم المكتبين الإقليميين بكابل ومزار شريف.
    Le Bureau a conclu qu'une formule combinant le recours à des enquêteurs de région et l'emploi d'enquêteurs résidents serait la plus avantageuse et la plus efficace car elle permettrait d'intervenir immédiatement sur les affaires les plus graves sur le terrain. UN وخلص المكتب إلى أن الجمع بين المحققين الإقليميين والمقيمين هو أفيد السبل وأنجعها للاستجابة لدعاوى التحرك الفوري للتخفيف من وطأة المخاطر التي تنطوي عليها الحالات الهامة المتعلقة بالعمليات الميدانية.
    Les enquêteurs de région affectés à Vienne devaient être chargés des enquêtes concernant les missions de maintien de la paix en Europe, au Moyen-Orient et en Asie. UN 8 - وخصصت وظائف المحققين الإقليميين في فيينا من أجل التحقيقات المتعلقة ببعثات حفظ السلام في أوروبا والشرق الأوسط وآسيا.
    Des recommandations en vue d'apporter des améliorations dans ces deux domaines ont été transmises à la Mission et les responsables de sa gestion ont exprimé leur gratitude aux enquêteurs de région du BSCI pour avoir dissipé les malentendus. UN وقدمت توصيات إلى البعثة من أجل تحسين هذين المجالين، وأعربت إدارة البعثة عن تقديرها لمقدرة المحققين الإقليميين التابعين للمكتب على إزالة اللبس.
    Le BSCI a déjà signalé des vols de carburant dans les Balkans et au Timor oriental et souligne que les enquêteurs de région devront continuer à surveiller ce problème. UN وقد سبق أن أبلغ المكتب عن حوادث سرقة الوقود في البلقان وتيمور الشرقية ونوه بأن هذه المسألة سوف تتطلب من المحققين الإقليميين رصدا في المستقبل.
    Par ailleurs, Nairobi est considérée comme le centre le plus approprié pour les enquêteurs de région car c'est un lieu d'affectation des Nations Unies qui comprend une structure pour les enquêtes du BSCI. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنطق يقول بأحقية نيروبي عن غيرها بأن تكون مقرا للمحققين الإقليميين لأن بها مركز عمل قائم للأمم المتحدة مزود بهيكل إداري للتحقيقات تابع للمكتب.
    Du fait que l'examen des dossiers est fondé sur les risques les plus élevés, pratiquement tous les dossiers traités actuellement par les enquêteurs de région sont limités à ceux considérés comme urgents. UN ولما كان إسناد الحالات للمحققين يبدأ من الأخطر فالأقل خطرا، اقتصرت جهود المحققين الإقليميين بالفعل في الوقت الراهن على بحث الحالات الموصوفة بالأهمية.
    Y seront également analysés les aspects positifs de la création d'enquêteurs de région qui serviraient auprès des missions de maintien de la paix partout dans le monde. UN كذلك يرد فيه تقييم للجوانب الإيجابية لإلحاق محققين إقليميين ببعثات حفظ السلام في مختلف أنحاء العالم ليخدموها.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la première année d'expérience de l'emploi d'enquêteurs de région dans les deux centres régionaux de Vienne et de Nairobi UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن السنة الأولى لتجربة تعيين محققين إقليميين في مركزين بفيينا ونيروبي
    Hôpitaux de niveau II dans deux quartiers généraux de région UN مستشفيان من المستوى الثاني في مقرين إقليميين
    Les enquêteurs de région doivent être en mesure de réagir rapidement en cas de crise. UN 21 - ويجب أن يكون المحققون الإقليميون قادرين على الاستجابة بسرعة للقضايا الهامة.
    En outre, les enquêteurs de région de Vienne fournissent un appui aux enquêteurs affectés à Nairobi, les déplacements vers les pays d'Afrique de l'Ouest étant considérés plus économiques à partir de l'Europe. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم المحققون الإقليميون في فيينا الدعم إلى المحققين الكائنين في نيروبي حيث إن السفر من أوروبا إلى بلدان غرب أفريقيا يعتبر أقل تكلفة.
    Lorsqu'elle prend cette décision, l'entreprise tient compte en général du risque politique (risque de pays ou risque de région) qu'elle encourt. UN وعندما تتخذ الشركة هذا القرار، تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها.
    Lorsqu'elle prend cette décision, l'entreprise tient compte en général du risque politique (risque de pays ou risque de région) qu'elle encourt. UN وعندما تتخذ الشركة هذا القرار فإنها تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها.
    v) De matériel d'hébergement pour les nouvelles unités d'habitation du complexe de l'UNOCA et des bureaux de région de Bamyan, Mazari Sharif et Kunduz (863 400 dollars); UN ' 5` معدات إقامة لوحدات الإقامة الجديدة في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان وفي المكاتب الإقليمية الموجودة في باميان ومزار شريف وقندز (400 863 دولار)؛
    Les observateurs de région et les observateurs de secteur établissent des rapports quotidiens ou hebdomadaires. UN ويقدم المراقبون الجغرافيون والقطاعيون تقارير يومية أو أسبوعية بملاحظاتهم.
    Les Groupes d'observation multidisciplinaires et de région effectuent également un certain nombre d'activités de suivi et d'analyse. UN وتضطلع وحدة المراقبة الجغرافية ووحدة المراقبة المتعددة التخصصات بمجموعة متنوعة من أنشطة التتبع والتحليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more