"de réinsertion sociale" - Translation from French to Arabic

    • إعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • إعادة التأهيل الاجتماعي
        
    • التوجيه الاجتماعي
        
    • لإعادة التأهيل الاجتماعي
        
    • لإعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • إعادة إدماج
        
    • إعادة الاندماج الاجتماعي
        
    • إعادة الإدماج في المجتمع
        
    • لإعادة الإدماج في المجتمع
        
    • إعادة إدماجهم في المجتمع
        
    • إعادة اندماج
        
    • التأهيل المجتمعي
        
    • لإعادة الاندماج الاجتماعي
        
    • لإعادة إدماج
        
    • وإعادة الإدماج الاجتماعي
        
    :: Prestation de conseils au Cabinet du Premier Ministre au sujet des programmes de réinsertion sociale et économique destinés aux anciens membres des milices UN تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين
    Il gère également des programmes de formation professionnelle, des initiatives en faveur de l'emploi et des activités de réinsertion sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تدير برامج للتدريب المهني ومبادرات للتوظيف وتضطلع بأنشطة إعادة الإدماج الاجتماعي.
    Or ce recours n'a jamais été examiné parce que l'intéressé avait été transféré au centre de réinsertion sociale. UN إلا أن هذا الطلب لم يُبت فيه أبداً، ذلك أنه قد نُقل إلى مركز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    70. Nombre de centres de réinsertion sociale pour mineurs - capacité d'accueil 188 UN 70 - عدد دور التوجيه الاجتماعي لرعاية الأحداث والطاقة الاستيعابية لها 198
    Construction et installation du centre de réinsertion sociale " El Hongo II " ; UN بناء مركز " الهونغو الثاني " لإعادة التأهيل الاجتماعي والتعاقد عليه؛
    Cet objectif sera réalisé grâce au lancement prochain d'un programme spécial de réinsertion sociale. UN وسيتحقق ذلك من خلال برنامج عاجل وخاص لإعادة الإدماج الاجتماعي.
    34. La prévalence, à l'échelle mondiale, des mesures de réinsertion sociale est restée stable. UN 34- ظل الوضع العالمي على حاله في مجال شيوع تدابير إعادة الإدماج الاجتماعي.
    Prestation de conseils au Cabinet du Premier Ministre au sujet des programmes de réinsertion sociale et économique des anciens membres de milices UN إسداء المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين
    Sur ce point, il convient de noter l'approche et accompagnement de l'agresseur que réalisent les agents du Service de réinsertion sociale du Ministère de la Justice. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى اتباع نهج لعلاج الجاني ينفذه العاملون في دائرة إعادة الإدماج الاجتماعي التابعة لوزارة العدل.
    Outre des installations nouvelles, de plus grande taille, il faut davantage de ressources humaines et de meilleures possibilités de formation pour les détenus afin d'atteindre l'objectif de réinsertion sociale des détenus. UN وبالإضافة إلى المرافق الجديدة الموسعة، هناك حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية وتحسين فرص التدريب للسجناء من أجل تحقيق هدف إعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    Transfert de 198 détenus dans divers centres fédéraux de réinsertion sociale; UN نقل 198 سجيناً إلى مختلف مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي الاتحادية؛
    On a donné des cours de formation générale dans les prisons et les centres de réinsertion sociale. UN وأجريت دورات تدريبية إنسانية في السجون وفي مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي.
    Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2003) UN إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2003 الدار
    Centre de réinsertion sociale pour les garçons de Sanaa UN دار التوجيه الاجتماعي أمانة العاصمة للبنين
    Des programmes et des services de réinsertion sociale ont été élaborés à l'intention des victimes de la violence familiale, y compris les mineurs. UN ووُضعت برامج وخدمات لإعادة التأهيل الاجتماعي من أجل ضحايا العنف المنزلي، بمن فيهم الأحداث.
    Elle fait de la formation professionnelle un instrument de réinsertion sociale mis à la disposition des personnes qu'elle aide et apporte un appui aux familles et elle promeut la prévention grâce à des initiatives de lutte contre la drogue menées à l'intention du public. UN وتستخدم المنظمة التدريب المهني وسيلة لإعادة التأهيل الاجتماعي الكامل للأشخاص الذين تساعدهم وتدعم الأسر ومنع الإدمان، من خلال مبادرات عامة من أجل إيجاد عالم خال من المخدرات.
    Personnes bénéficiant du revenu de réinsertion sociale, par sexe UN الأشخاص الذين يتلقون الدخل لإعادة الإدماج الاجتماعي حسب الجنس
    Les familles bénéficiaires du revenu de réinsertion sociale présentent les caractéristiques suivantes : UN والمستفيدون من الدخل لإعادة الإدماج الاجتماعي ينتمون إلى أنواع الأسر التالية:
    Elle avait porté ces dernières années une attention accrue à la planification de l'exécution des peines et à la mise en œuvre de la politique de réinsertion sociale des détenus. UN وفي السنوات الأخيرة، زاد الاهتمام بالتخطيط لتنفيذ العقوبات ولتنفيذ سياسة إعادة إدماج نزلاء السجون في المجتمع.
    Les efforts entrepris par El Salvador pour permettre la mise en pratique de programmes pilotes de réinsertion sociale ont été notés. 2.3. UN ● لوحظت الجهود التي تقوم بها السلفادور على أساس تجريبي من أجل تيسير تنفيذ برامج إعادة الاندماج الاجتماعي.
    En 2010, dans le cadre de ce projet, l'Office a mené une évaluation de la législation en matière de justice pour mineurs ainsi que des politiques et programmes de réadaptation et de réinsertion sociale. UN وفي عام 2010، وفي سياق هذا المشروع، قام المكتب بتقييم للتشريعات المتعلقة بقضاء الأحداث وسياسات وبرامج إعادة الإدماج في المجتمع وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Il s'efforce également d'offrir des possibilités de formation aux femmes réfugiées, dans une perspective de réinsertion sociale. UN وقالت إن هناك جهوداً تبذل بالمثل من أجل إتاحة فرص التعليم للاجئات لأجل إعدادهن لإعادة الإدماج في المجتمع.
    Dans les deux pays, les programmes de développement alternatif ont ouvert la voie au traitement des toxicomanes et à l'appui aux stratégies de réinsertion sociale. UN وكانت برامج التنمية البديلة في كلا البلدين رائدة في علاج متعاطي المخدرات ودعم استراتيجيات إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le renforcement des capacités du personnel féminin des prisons pour femmes doit permettre à celui-ci de répondre aux besoins particuliers de réinsertion sociale des détenues et de gérer des structures sûres et propices à la réinsertion. UN يجب أن تمكِّن عملية بناء القدرات، المخصَّصة للموظفين في سجون النساء، أولئك الموظفين من التعامل مع متطلبات إعادة اندماج السجينات في المجتمع وإدارة المرافق الآمنة التي تكفل إعادة تأهيلهن.
    Son objectif est d'optimiser les prestations de deux des principaux centres de réinsertion sociale en mettant sur pied de nouveaux ateliers, en améliorant les ateliers existants et en organisant une formation pour le personnel. Il visait également à mettre en place une expérience de réinsertion sociale en milieu rural. UN يهدف هذا المشروع إلى تنمية وتطوير مركزين رئيسيين من مراكز التأهيل الاجتماعي باستحداث ورش جديدة وتنمية الموجودة وتدريب الكادر العامل واستحداث تجربة التأهيل المجتمعي في الأرياف.
    266. L'École de réinsertion sociale pour adolescents " Quinta del Bosque " a été inaugurée à Zinacantepec, État de Mexico. UN 266- افتتحت مدرسة " كوينتا ديل بوسك " لإعادة الاندماج الاجتماعي للمراهقين في زيناكانتبيك بولاية مكسيكو.
    Il se caractérise par un système de jugement spécialement conçu pour les jeunes délinquants qui diffère, de par ses procédures et ses conséquences, de celui concernant les adultes, et qui offre des possibilités effectives de réinsertion sociale dans le cadre de programmes gérés par l'État. UN وقد وضع هذا النظام خصيصاً للجانحين الأحداث، ويختلف في إجراءاته ونتائجه عن نظام مقاضاة البالغين إذ يتيح إمكانيات فعالة لإعادة إدماج الأحداث في المجتمع في إطار برامج تديرها الدولة.
    Les toxicomanes quant à eux doivent recevoir de l'aide grâce à un traitement, et à des programmes de réadaptation et de réinsertion sociale. UN كما ينبغي تقديم المساعدة إلى المدمنين عن طريق برامج العلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more