"de réintégration des enfants" - Translation from French to Arabic

    • إعادة إدماج الأطفال
        
    • لإعادة إدماج الأطفال
        
    v) À continuer de respecter les engagements qu'il a pris en souscrivant aux Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés dans le cadre du processus de réintégration des enfants dans leur famille. UN ' 5` مواصلة تنفيذ التزاماتها بموجب مبادئ وتوجيهات باريس أثناء عملية إعادة إدماج الأطفال داخل أسرهم.
    Jusqu'ici, le manque de fonds, de coordination et de cohérence ont freiné la mise en œuvre des programmes de réintégration des enfants libérés par l'UFDR. UN وقد تعرقلت حتى الآن برامجُ إعادة إدماج الأطفال الذين سرّحهم اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، وذلك بسبب الافتقار إلى التمويل والتنسيق والاتساق.
    Au niveau national, des mesures de réintégration des enfants doivent systématiquement être prévues dans les stratégies de relèvement et de développement. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب أن تُضمّن تدابير إعادة إدماج الأطفال بشكل منهجي في استراتيجيات التنمية والإنعاش الأوسع نطاقا.
    Enfin, j'appelle votre attention sur l'insuffisance des ressources financières affectées aux programmes de réintégration des enfants qui ont été associés à des forces ou à des groupes armés en République démocratique du Congo, et vous prie d'exhorter la communauté internationale à accroître le financement de ces programmes. UN وختاما، أود أن ألفت عنايتكم إلى نقص الموارد المالية المخصصة لبرامج إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأدعوكم إلى أن تهيبوا بالمجتمع الدولي أن يزيد تمويل هذه البرامج.
    Enfin, le Groupe de travail se félicite que des ressources aient été expressément allouées aux activités de réintégration des enfants par l'intermédiaire du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وأخيرا، يود الفريق العامل الترحيب بتخصيص أموال بصورة محددة من صندوق بناء السلام لإعادة إدماج الأطفال.
    Les programmes de réintégration des enfants contiennent de solides composantes d'accompagnement social et psychosocial, mais rares sont ceux qui prennent en compte les besoins économiques spécifiques dans ces deux tranches d'âge. UN وفي حين وُجد أن العناصر الاجتماعية - النفسية والاجتماعية لبرامج إعادة إدماج الأطفال قوية، فإن برامج قليلة تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الاقتصادية المختلفة لهاتين الفئتين.
    Le rôle de la communauté des donateurs a été jugé déterminant pour le soutien de la société civile, la transition vers la paix et la création de capacités destinées aux programmes de réintégration des enfants. UN 8 - أشير إلى أهمية دور مجتمع المانحين في دعم المجتمع المدني وعملية الانتقال من حالة الصراع إلى السلام وبناء القدرات اللازمة لبرامج إعادة إدماج الأطفال.
    L'UNICEF a continué de collaborer avec ses partenaires dans plusieurs États à des programmes de réintégration des enfants soldats démobilisés et des enfants touchés par la guerre. UN 40 - وواصلت اليونيسيف تعاونها مع الشركاء في عدد من الدول في برامج ترمي إلى إعادة إدماج الأطفال الجنود المسرّحين والأطفال المتضررين من الحروب.
    b) Invitant les donateurs à travailler de concert avec le système des Nations Unies pour soutenir l'action de réintégration des enfants soldats menée par le Gouvernement. UN (ب) تناشد الجهات المانحة أن تعمل جنبا إلى جنب منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل إعادة إدماج الأطفال المجندين سابقا.
    Plusieurs cas de mariage forcé de filles avec des membres de la CPJP ont été constatés en juin 2012, au début du processus de réintégration des enfants liés à des groupes armés; d'une manière générale la CPJP a refusé de libérer les filles. UN وقد تبين في حزيران/يونيه 2012، عند بدء عملية إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وقوعَ عدة حالات لفتيات زُوِّجن قسرا إلى أعضاء من الـتجمع الوطني من أجل العدالة والسلام، وكان التجمع الوطني غير راغب بوجه عام في الإفراج عن الفتيات.
    Les Commissions du nord du Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont établi conjointement une stratégie nationale de réintégration des enfants associés aux forces et aux groupes armés, qui offrira une approche commune pour la réintégration des enfants dans l'ensemble du pays. UN 57 - واشتركت لجنتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال وجنوب السودان في وضع استراتيجية وطنية ترمي إلى إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وستوفر نهجا مشتركا إزاء إعادة إدماج الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    c) Lettre du Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité à la Banque mondiale et aux donateurs leur demandant de fournir en temps utile les moyens et les ressources nécessaires à la mise en œuvre des programmes de réintégration des enfants démobilisés, compte dûment tenu des exigences à long terme de ces programmes pour les enfants; UN (ج) توجيه رسالة من رئيس الفريق العامل إلى البنك الدولي والمانحين يطلب فيها إليهم تخصيص قدرات وموارد كافية في الوقت المناسب لبرامج إعادة إدماج الأطفال المسرحين، مع النظر على النحو الواجب في متطلبات هذه البرامج المعنية بالأطفال، على المدى الطويل.
    c) Lettre du Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité à la Banque mondiale et aux donateurs leur demandant de fournir en temps utile les moyens et les ressources nécessaires à la mise en œuvre des programmes de réintégration des enfants démobilisés, compte dûment tenu des exigences à long terme de ces programmes pour les enfants; UN (ج) توجيه رسالة من رئيس الفريق العامل إلى البنك الدولي والمانحين يطلب فيها إليهم تخصيص قدرات وموارد كافية في الوقت المناسب لبرامج إعادة إدماج الأطفال المسرحين، مع النظر على النحو الواجب في متطلبات هذه البرامج المعنية بالأطفال، على المدى الطويل.
    d) L'informant que le Groupe de travail est préoccupé par l'important problème que représente le manque de ressources financières pour renforcer les moyens disponibles au Tchad aux fins des programmes de réintégration des enfants et des activités relatives à leur désarmement, à leur démobilisation et à leur réintégration et l'invitant à lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'allouer des fonds à ce titre. UN (د) يبلغه فيها أن الفريق العامل يساوره القلق لأن الافتقار إلى الموارد اللازمة المالية لبناء القدرات في تشاد لغرض برامج إعادة إدماج الأطفال والمسائل المتصلة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يطرح تحديا كبيرا، ويدعوه إلى أن يطلب إلى المجتمع المدني أن يواصل رصد التمويل المطلوب في هذا الصدد؛
    i) Appelant l'attention du Secrétaire général sur l'insuffisance des ressources financières affectées aux programmes de réintégration des enfants qui avaient été associés à des forces ou à des groupes armés en République démocratique du Congo, et le priant d'exhorter la communauté internationale à accroître le financement de ces programmes; UN (ط) لفت عناية الأمين العام إلى نقص الموارد المالية اللازمة لبرامج إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا منتسبين سابقا إلى القوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعوته إلى أن يهيب بالمجتمع الدولي أن يزيد تمويل هذه البرامج.
    iii) La mise au point par les commissions de désarmement, démobilisation et réintégration du Nord et du Sud-Soudan d'une stratégie nationale commune de réintégration des enfants associés aux forces et groupes armés, qui servira de politique d'ensemble pour la réintégration des enfants dans l'ensemble du pays ainsi que pour le processus de désarmement, démobilisation et réintégration des enfants du Darfour lancé en juin 2008; UN ' 3` قيام لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان وفي شمال السودان بوضع استراتيجية وطنية مشتركة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وهو ما سيسهِّل اعتماد نهج مشترك إزاء إعادة إدماج الأطفال في جميع أنحاء البلاد، وكذلك عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور التي انطلقت في حزيران/يونيه 2008؛
    d) Incitant également les principaux donateurs à contribuer au financement des activités de réintégration des enfants des deux sexes associés auparavant à des forces ou à des groupes armés en mettant l'accent sur les activités de réintégration éducative et socioéconomique, de façon à prévenir le réenrôlement d'enfants dans ces forces ou groupes en leur offrant une solution viable; UN (د) تشجيع الجهات المانحة الرئيسية على تخصيص الأموال لدعم أنشطة إعادة إدماج الأطفال (الذكور والإناث)، الذين كانوا منتسبين سابقا إلى القوات والجماعات المسلحة، مع التركيز على أنشطة إعادة الإدماج التربوية والاجتماعية - الاقتصادية، بهدف درء إعادة التحاق الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة من خلال تزويدهم بخيار بديل عملي؛
    a) Priant les donateurs de fournir des ressources à l'appui des activités de réintégration des enfants (garçons et filles) précédemment associés à des forces et groupes armés, en mettant l'accent sur les activités éducatives et socioéconomiques de façon à leur offrir une autre option que de s'enrôler à nouveau dans les forces et groupes armés; UN (أ) يطلب فيها إلى الجهات المانحة تخصيص أموال لدعم أنشطة إعادة إدماج الأطفال (الفتيان والفتيات) الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة، والتركيز على أنشطة التعليم وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، بهدف الحيلولة دون إعادة التحاق الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة عن طريق توفير بديل مجدٍ لهم؛
    Bien qu'il note les efforts de réintégration des enfants non accompagnés par l'État partie, le Comité s'inquiète de l'absence de mesures visant à leur offrir une protection et une assistance spécialisée. UN وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإعادة إدماج الأطفال غير المصحوبين، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدابير ترمي إلى توفير الحماية والمساعدة المتخصِّصة لهم.
    Je me félicite que des ressources aient été expressément allouées aux activités de réintégration des enfants par le biais du Fonds pour la consolidation de la paix et j'exhorte la communauté des donateurs à engager des ressources à long terme pour appuyer les programmes de protection des enfants. UN 69 - وأرحب بتقديم الأموال التي خصصت على وجه التحديد لإعادة إدماج الأطفال من خلال صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، وأدعو الجهات المانحة إلى توفير موارد مستدامة لدعم برامج حماية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more