"de rémunération entre les" - Translation from French to Arabic

    • في الأجور بين
        
    • في الأجر بين
        
    • بين أجور النساء
        
    • أجر متساو لقاء العمل المتساوي في قيمته
        
    • في أجور
        
    • في المرتبات بين
        
    • العمال والعاملات في الأجر
        
    • والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة
        
    Il demeure aussi préoccupé par les disparités de rémunération entre les hommes et les femmes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء.
    Par ailleurs, il prie instamment l'État partie de prendre des mesures, assorties d'un calendrier précis, pour rectifier les écarts de rémunération entre les sexes dans le secteur public. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، في إطار زمني واضح، الخطوات اللازمة لسد الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام.
    Il s'intéresse notamment aux écarts de rémunération entre les sexes. UN ويمتد ذلك إلى الفجوة العامة في الأجور بين الذكور والإناث.
    Pour ce qui est de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes, le principe < < Un salaire égal pour un travail de valeur égale > > était en place depuis longtemps. UN وبالنسبة للمساواة في الأجور بين الرجال والنساء، يطبق السودان منذ أمد بعيد مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour garantir l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes et lutter contre le tourisme sexuel touchant des enfants. UN وسألت عن التدابير المتخذة لضمان المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة ومكافحة السياحة الجنسية التي تؤثر في الأطفال.
    Des mesures seront prises pour éliminer les écarts de rémunération entre les femmes et les hommes ainsi que la violence sexiste. UN وستُتخذ إجراءات للقضاء على الفجوة في الأجور بين الجنسين وعلى العنف القائم على نوع الجنس.
    Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 100) sur l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes 1b UN 1 أ تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل
    Il s'intéresse notamment aux écarts de rémunération entre les sexes. UN ويمتد ذلك ليشمل مسألة الفرق العام في الأجور بين الرجال والنساء.
    Enfin, elle demande pourquoi l'inégalité de rémunération entre les femmes et les hommes subsiste au niveau des postes de direction. UN وأخيراً، تساءلت عن سبب استمرار عدم المساواة في الأجور بين النساء والرجال في المناصب الإدارية العليا.
    Compte tenu de la persistance du très large écart de rémunération entre les sexes, indiquer également les mesures prises pour combler l'écart salarial et donner effet aux recommandations formulées au paragraphe 26 des précédentes observations finales. UN ونظراً لاستمرار الفجوة الواسعة للغاية في الأجور بين الجنسين، يرجى أيضا بيان الخطوات التي اتخذت لسد الفجوة في الأجور ووضع التوصيات الواردة في الفقرة 26 من الملاحظات الختامية السابقة موضع التنفيذ.
    La ségrégation professionnelle est l'une des causes principales de la différence de rémunération entre les sexes. UN والتفرقة المهنية سبب رئيسي للفجوة في الأجور بين الجنسين.
    D'autres études donnent à voir qu'il serait économiquement très avantageux de s'efforcer aussi de résorber l'écart de rémunération entre les sexes. UN وتشير دراسات أخرى إلى أن ثمة فوائد اقتصادية كبيرة ستتأتى كذلك من سد الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Il n'existe pas en Irlande de statistiques périodiques sur les écarts de rémunération entre les sexes. UN إن الإحصائيات العادية المعنية بالفجوة في الأجور بين الجنسين غير متوفرة بالنسبة لآيرلندا.
    Ce Groupe établit actuellement à l'intention du Gouvernement un rapport portant sur les mesures à prendre pour remédier à l'écart de rémunération entre les sexes. UN وتعد هذه المجموعة تقريرا يقدم للحكومة عن الأعمال المطلوبة لمعالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Le Comité est également préoccupé par le fait qu'aucune donnée ne soit disponible quant aux différences de rémunération entre les hommes et les femmes. UN واللجنة قلقة أيضا بسبب عدم وجود بيانات عن الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Le Comité est également préoccupé par le fait qu'aucune donnée ne soit disponible quant aux différences de rémunération entre les hommes et les femmes. UN واللجنة قلقة أيضا بسبب عدم وجود بيانات عن الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Pour répondre aux préoccupations concernant l'écart persistant de rémunération entre les femmes et les hommes, l'Employment Equity Act a été adopté en 1990. UN ومن أجل الاستجابة للمشاغل المتعلقة بدوام التفاوت في الأجور بين الجنسين، أصدر قانون الإنصاف في العمل عام 1990.
    Il note avec préoccupation le taux élevé de chômage féminin et les écarts de rémunération entre les sexes. UN واللجنة تلاحظ بقلق ارتفاع نسبة البطالة في صفوف النساء ووجود فوارق في الأجور بين المرأة والرجل.
    226. L'article 37 du statut général des fonctionnaires établit une égalité de rémunération entre les fonctionnaires sans discrimination de sexe. UN 226- تنص المادة 37 من النظام الأساسي للموظفين على المساواة في الأجر بين الموظفين دون تمييز بين الجنسين.
    Il s'agit d'utiliser les informations concernant l'existence d'un écart de rémunération entre les femmes et les hommes dans les entreprises pour influencer les conventions collectives. UN وهذه المعرفة بالفجوة بين أجور النساء وأجور الرجال يجب أن تُستخدم في المؤسسات والشركات وللتأثير على الاتفاقات الجماعية.
    Il engage l'État partie à créer des mécanismes efficaces de suivi de l'application de la législation existante, et d'assurer la non-discrimination dans l'emploi et l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ آليات فعالة لرصد الامتثال للتشريعات السارية وكفالة عدم التمييز في فرص العمل، ودفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في قيمته.
    L'écart moyen de rémunération entre les femmes et les hommes s'est stabilisé. UN كان ثمة استقرار في متوسط الفارق في أجور النساء والرجال.
    Le fait que dans presque tous les pays les femmes soient surreprésentées dans le secteur des services contribue à la persistance, dans le monde, de graves disparités de rémunération entre les sexes. UN وكون النساء يشكلن الأغلبية في قطاع الخدمات في جميع البلدان تقريبا، يُسهم في إدامة الفجوة في المرتبات بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    Elle vise à promouvoir le principe de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes à travail équivalent; UN وفي هذه الاتفاقية سعي للنهوض بمبدأ مساواة العمال والعاملات في الأجر عند تساوي قيمة العمل؛
    Ratification de la Convention no 100 de l'OIT sur l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes; UN - التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن " مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more