Cette structure est actuellement en cours de réorganisation de sorte à fournir au nouveau Service des enquêtes sensibles des ressources et des compétences supplémentaires en matière d'enquêtes relatives à la corruption et autres affaires complexes. | UN | ويخضع هذا الجهاز حالياً لعملية إعادة تنظيم يُرمى منها إلى توفير موارد وخبرات إضافية للتحقيق في جرائم الفساد وسائر القضايا المعقَّدة ضمن إطار وحدة عمليات التحقيق الحسّاسة، الحديثة الإنشاء. |
Le processus de réorganisation de la présence internationale en Bosnie-Herzégovine, prévu pour le début de l'année prochaine, devrait servir à établir clairement la responsabilité des organisations internationales qui assumeront ce rôle. | UN | كما أن عملية إعادة تنظيم الحضور الدولي في البوسنة والهرسك، والمقرر لها أن تتم في أوائل العام المقبل، ينبغي أن تستخدم لتحديد المسؤولية بوضوح بين المنظمات الدولية للاضطلاع بهذا الدور. |
D’autres mesures de réorganisation de la structure administrative du Tribunal et de remplacement de membres du personnel ont été prises par le nouveau Greffier en application des recommandations du Bureau des services de contrôle interne. | UN | واتخذ المسجل الجديد مزيدا من تدابير إعادة تنظيم الهيكل اﻹداري للمحكمة واستبدال بعض الموظفين تنفيذا لما جاء في تقرير مكتب المراقبة الداخلية. |
Au Liban, le PNUD a financé un important travail de recherche qui a abouti à l'élaboration du programme de réorganisation de l'Administration. | UN | وفي لبنان قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتمويل أعمال واسعة تؤدي الى إعداد برنامج لﻹصلاح اﻹداري. |
Un plan de réorganisation de la Section du personnel a été approuvé et les ajustements connexes ont été effectués pour accroître le regroupement des services et améliorer les gains d'efficacité au sein de la Section. | UN | تمت الموافقة على خطة لإعادة تنظيم قسم شؤون الموظفين وأُجري ما يتصل بها من تعديلات من أجل المزيد من تعزيز وتحسين أوجه الكفاءة في القسم. |
Dans le cadre du processus de réorganisation de l'ensemble du système scolaire, une commission d'académiciens travaillant sous l'autorité du Ministère de l'éducation a récemment défini les domaines de connaissance dont l'enseignement est jugé essentiel à l'approche de l'an 2000. | UN | وفي عملية إعادة تنظيم النظام المدرسي بمجمله الجاري بحثها حاليا، أوضحت مؤخرا لجنة من اﻷكاديميين تابعة لوزارة التربية عناصر المعرفة المعتبرة أساسية للعام ٢٠٠٠. |
59. Le renforcement du système des coordonnateurs résidents revêt une extrême importance dans le processus de réorganisation de tout le système des activités opérationnelles de développement des Nations Unies. | UN | ٥٩ - ولتعزيز نظام المنسق المقيم أهمية حاسمة في عملية إعادة تنظيم كامل نظام اﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية. |
En ce qui concerne le transfert de l'enquête sur la mort du fils de l'auteur à un autre poste de police en 2001, il précise que ce transfert a eu lieu dans le cadre du processus de réorganisation de la police de l'État. | UN | ففيما يتعلق بإحالة التحقيق في وفاة ابن صاحبة البلاغ إلى مخفر شرطة آخر في عام 2001، أوضحت الدولة الطرف أن الأمر يعود إلى إعادة تنظيم جهاز الشرطة. |
En ce qui concerne le transfert de l'enquête sur la mort du fils de l'auteur à un autre poste de police en 2001, il précise que ce transfert a eu lieu dans le cadre du processus de réorganisation de la police de l'État. | UN | ففيما يتعلق بإحالة التحقيق في وفاة ابن صاحبة البلاغ إلى مخفر شرطة آخر في عام 2001، أوضحت الدولة الطرف أن الأمر يعود إلى إعادة تنظيم جهاز الشرطة. |
4. Engage vivement le Secrétaire général à saisir l'occasion offerte par le processus de réorganisation de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir un plus grand nombre de femmes à des postes de rang élevé; | UN | ٤ - تحث بقوة اﻷمين العام على الاستفادة بقدر أكبر من الفرصة التي تتيحها عملية إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة في ترقية مزيد من النساء إلى المناصب العليا؛ |
4. Engage vivement le Secrétaire général à saisir l'occasion offerte par le processus de réorganisation de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir un plus grand nombre de femmes à des postes de rang élevé; | UN | ٤ - تحث بقوة اﻷمين العام على الاستفادة بقدر أكبر من الفرصة التي تتيحها عملية إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة في ترقية مزيد من النساء إلى المناصب العليا؛ |
4. Engage vivement le Secrétaire général à saisir l'occasion offerte par le processus de réorganisation de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir un plus grand nombre de femmes à des postes de rang élevé; | UN | ٤ - يحث بقوة اﻷمين العام على الاستفادة بقدر أكبر من الفرصة التي تتيحها عملية إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة في ترقية مزيد من النساء إلى المناصب العليا. |
4. Engage vivement le Secrétaire général à saisir l'occasion offerte par le processus de réorganisation de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir un plus grand nombre de femmes à des postes de rang élevé; | UN | ٤ - يحث بقوة اﻷمين العام على الاستفادة بقدر أكبر من الفرصة التي تتيحها عملية إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة في ترقية مزيد من النساء إلى المناصب العليا. |
4. Engage vivement le Secrétaire général à saisir l'occasion offerte par le processus de réorganisation de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir un plus grand nombre de femmes à des postes de rang élevé; | UN | ٤ - يحث بقوة اﻷمين العام على الاستفادة بقدر أكبر من الفرصة التي تتيحها عملية إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة في ترقية مزيد من النساء الى المناصب العليا. |
4. Prie avec insistance le Secrétaire général de saisir l'occasion offerte par le processus de réorganisation de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir plus de femmes à des postes de rang élevé; | UN | ٤ - يحث بقوة اﻷمين العام على الاستفادة على نحو أكبر من الفرصة التي تتيحها عملية إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة لتعزيز ترقية عدد أكبر من النساء الى المناصب ذات الرتب العليا؛ |
À partir de ce moment, le Conseil des droits de l'homme a accordé son attention à des sessions de réorganisation de procédures en vue de l'implémentation de la résolution 60/251 de l'Assemble générale et le processus de transition de la Commission vers le Conseil des droits de l'homme. | UN | وابتداء من هذه اللحظة، أولى مجلس حقوق الإنسان انتباهه لجلسات إعادة تنظيم الإجراءات بقصد تنفيذ قرار الجمعية العامة 60/251 وعملية تحويل لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objections à l'égard du projet de réorganisation de la Division de l'appui à la Mission étant donné qu'il porte sur des réaménagements qui doivent permettre à la Mission de mieux s'acquitter de son mandat. | UN | 33 - ليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على إعادة تنظيم شعبة دعم البعثة المقترحة، نظرا لأنها تستهدف إعادة تشكيل العمليات للنهوض بولاية البعثة بشكل أفضل. |
Dans le cadre général du programme national de réorganisation de l'administration, le PNUD appuie la réorganisation d'un grand ministère, le Ministère des finances. | UN | وفي اﻹطار العام للبرنامج الوطني لﻹصلاح اﻹداري، يتولى البرنامج اﻹنمائي دعم عملية تأهيل وزارة رئيسية، هي وزارة المالية. |
Le programme de réorganisation de la chaîne frigorifique du programme élargi de vaccination a été mené à bien. | UN | ٧٥ - وأنجز برنامج لﻹصلاح الكامل لسلسلة التبريد الخاصة ببرنامج التحصين الموسع. |
Après avoir joué un rôle précurseur dans l'élaboration du programme national de réorganisation de l'administration, le PNUD s'est vu confier la responsabilité d'en diriger et coordonner l'exécution qui a démarré en 1995. | UN | وبعد أن قاد البرنامج اﻹنمائي عملية صياغة البرنامج الوطني لﻹصلاح اﻹداري أوكلت إليه مهمة إدارة وتنسيق تنفيذ البرنامج الذي بدأ في عام ١٩٩٥. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objections à l'égard du projet de réorganisation de la Division de l'appui à la Mission étant donné qu'il porte sur des réaménagements qui doivent permettre à la Mission de mieux s'acquitter de son mandat. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إعادة التنظيم المقترحة لشعبة دعم البعثة نظرا لأنها جهد مبذول لإعادة تنظيم العمليات بغرض التصدي بشكل أفضل لولاية البعثة. |