Les actes ou menaces de violence, dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile, sont interdits [art. 51 2)]. | UN | وتحظر الفقرة 2 من المادة 51 أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين. |
Sont interdits les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile. | UN | وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين. |
2. Ni la population civile en tant que telle ni les personnes civiles ne devront être l'objet d'attaques. Sont interdits les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile. | UN | ٢ - لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوصفهم هذا ولا اﻷشخاص المدنيون محلا للهجوم، وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين. |
Dans certains cas, la Mission a conclu en outre que l'attaque avait été lancée avec l'intention de répandre la terreur parmi la population civile. | UN | وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين. |
Ces tirs de roquette sont contraires aux règles du droit international humanitaire qui interdisent les attaques sans discrimination, les attaques dirigées contre des civils, l'emploi d'armes qui sont de nature à frapper sans discrimination et les actes de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile. | UN | 47 - ويعتبر إطلاق هذه الصواريخ مخالفاً لقواعد القانون الإنساني الدولي الذي يحظر شن الهجمات العشوائية، واستهداف المدنيين، واستخدام الأسلحة العشوائية بطبيعتها والأعمال الهادفة إلى نشر الرعب في صفوف السكان المدنيين(). |
2. Ni la population civile en tant que telle ni les personnes civiles ne devront être l'objet d'attaques. Sont interdits les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile. | UN | ٢ - لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوصفهم هذا ولا اﻷشخاص المدنيون محلا للهجوم، وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين. |
Sont interdits les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile > > . | UN | وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين " . |
Sont interdits les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile. > > | UN | وتُحظر أعمال العنف أو التهديد به، الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين " . |
Quant à l'article 51, il précise que ni la population civile en tant que telle ni les personnes civiles ne doivent être l'objet d'attaques et interdit les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile. | UN | وبينما نصت المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977 على أن لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوضعهم هذا وكذلك الأشخاص المدنيون محلا للهجوم. وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين. |
Les actes ou menaces de violence, dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile, sont interdits [art. 51 2)]. | UN | وتحظر أعمال العنف والتهديد الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين (المادة 51 (2)). |
2. Ni la population civile en tant que telle ni les personnes civiles ne devront être l'objet d'attaques. Sont interdits les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile. | UN | 2- لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوصفهم هذا ولا الأشخاص المدنيون محلاً للهجوم وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين. |
Les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile sont interdits (art. 51, par. 2). | UN | وتُحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر في صفوف السكان المدنيين (المادة 51(2)). |
152. Le droit international humanitaire interdit aussi les < < actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile > > . | UN | 152- ويحظر القانون الإنساني الدولي أيضاً " أعمال العنف والتهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين " (). |
Menaces proférées à l’encontre des civils libanais par les responsables de l’occupation en violation de l’article 51 2) du Protocole I aux termes duquel sont interdits les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile. | UN | ١٥ - تهديد إسرائيل على لسان مسؤولي الاحتلال للسكان المدنيين اللبنانيين، والمخالف للمادة ٥١ البند )٢( من البروتوكول اﻷول التي تحظر أعمال العنف أو التهديد به والرامية إلى بث الذعر بين المدنيين. |
L'article 33 de la quatrième Convention de Genève et les Protocoles additionnels I et II interdisent < < les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile > > . | UN | وتحظر المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكولان الإضافيان لاتفاقيات جنيف " أعمال العنف والتهديد الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين " (). |
5. En droit international humanitaire, et notamment conformément à l'article 51 du Protocole I et de l'article 13 du Protocole II additionnels aux Conventions de Genève du 12 août 1949, " sont interdits les actes ou menaces de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile " . | UN | ٥ - وينص القانون الانساني الدولي، لا سيما الفقرة ٢ من المادة ١٥ من البروتوكول الاضافي اﻷول، والمادة ٣١ من البروتوكول الاضافي الثاني الملحقين باتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، على أنه " تحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين " . |
Dans certains cas, la Mission a conclu en outre que l'attaque avait été lancée dans l'intention de répandre la terreur parmi la population civile. | UN | وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين. |
Le fait, pour les agents d'un État, de financer ou d'instruire des bandes armées aux fins de répandre la terreur au sein de la population et par là même de favoriser la chute du gouvernement d'un autre État, tombe-t-il sous le coup de l'une ou de l'autre disposition? | UN | وهل قيام أعوان دولة ما بتمويل أو تدريب عصابات مسلحة بغية بث الرعب في صفوف السكان والتشجيع بالتالي على إسقاط حكومة دولة أخرى يقع تحت طائلة أي من هذين الحكمين؟ |
Il tient à dire cependant qu'il continue de recevoir des informations faisant état de l’assassinat de membres de forces de sécurité et de civils par des terroristes dont le but est de répandre la terreur et l’insécurité dans la population. | UN | ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر أنه لا يزال يتلقى تقارير عن أعمال قتل يرتكبها إرهابيون ضد أفراد من قوات اﻷمن والمدنيون بهدف بث الرعب والشعور بانعدام اﻷمن في صفوف السكان. |
8. Ces tirs de roquettes sont contraires aux règles du droit international humanitaire qui interdisent les attaques sans discrimination, les attaques dirigées contre des civils, l'emploi d'armes qui sont de nature à frapper sans discrimination et les actes de violence dont le but principal est de répandre la terreur parmi la population civile. | UN | 8- وتخالف الهجمات العشوائية، مثل إطلاق هذه الصواريخ، قواعد القانون الإنساني الدولي الذي يحظر استهداف المدنيين، واستخدام الأسلحة العشوائية بطبيعتها، والأعمال الهادفة إلى نشر الرعب في صفوف السكان المدنيين(). |