"de réponse officielle" - Translation from French to Arabic

    • رد رسمي
        
    • ردا رسميا
        
    • رداً رسمياً
        
    La Mission cubaine n'avait pas encore reçu de réponse officielle aux plaintes dont faisaient état ses notes verbales. UN وقال إن بعثته لم تتلق حتى اﻵن أي رد رسمي على شكاواها التي تم ايضاحها في المذكرات الشفوية السالفة الذكر.
    Sa requête a bénéficié du plein appui du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, mais le Rapporteur spécial n'a pas encore reçu de réponse officielle du Gouvernement. UN وقد قام بذلك بدعم كامل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. ولا يزال هذا الطلب بانتظار رد رسمي من الحكومة.
    Celle-ci n'ayant pas reçu de réponse officielle à ces communications, la délégation cubaine se voyait contrainte de porter la question à l'attention du Comité. UN وقالت إن البعثة الدائمة لكوبا مضطرة إلى عرض المسألة على اللجنة نظرا لأنها لم تتلق أي رد رسمي على الرسالتين.
    Il n'a toutefois pas reçu à ce jour de réponse officielle de l'ONU sur cette question. UN وهي لم تتلق حتى الآن ردا رسميا من الأمم المتحدة بشأن هذه القضية.
    La mission n'a pas encore reçu de réponse officielle du Gouvernement chypriote. UN ولم تتلق البعثة بعد ردا رسميا من حكومة قبرص.
    S'il ne reçoit pas de réponse officielle, le FNUAP ne peut ni rembourser ces montants ni les réaffecter. UN ولا يمكن أن يمضي الصندوق قُدُماً في إرجاع المبالغ إلى المانحين أو إعادة برمجتها ما لم تقدم الجهات المانحة رداً رسمياً.
    En outre, elle n'a toujours pas reçu de réponse officielle aux demandes de renseignements qu'elle a formulées lors de sa déclaration sur les réductions de services annoncées. UN وأدلت أيضا ببيان يتعلق بالتخفيضات المعلن عنها في الخدمات، وحتى الآن لم تتلق أي رد رسمي على استفساراتها.
    Lors de la rédaction du présent rapport, le Gouvernement n'avait pas encore donné de réponse officielle. UN وحتى كتابة هذا التقرير، لم تكن الحكومة قد أعطت أي رد رسمي.
    Pas d'accusé de réception ni de réponse officielle. UN لم يرد أي إخطار بالاستلام؛ أو أي رد رسمي.
    Pas d'accusé de réception ni de réponse officielle. UN لم يرد أي إخطار بالاستلام، ولا أي رد رسمي.
    Toutefois, le Rapporteur spécial note que le Gouvernement n'a pas envoyé de réponse officielle à sa communication datée du 17 avril 2000, ni aucune confirmation officielle de cette libération. UN بيد أن المقرر الخاص يشير إلى أن الحكومة لم ترسل أي رد رسمي على رسالته المؤرخة 17 نيسان/أبريل 2000 ولم تؤكد على الإفراج عنهم رسمياً.
    Malgré ma demande, je n'ai pas reçu de réponse officielle de la République arabe syrienne ou d'Israël sur la définition provisoire. UN ولم يَـبْـلغني أي رد رسمي بشأن التحديد المؤقت للمنطقة من الجمهورية العربية السورية أو من إسرائيل رغم أني طلبت منهما ذلك.
    Elle a également contacté le Ministre saoudien de l'intérieur, le Prince Mohammed bin Nayef, de même que le Ministre libanais des affaires étrangères, mais elle n'a jamais reçu de réponse officielle. UN وفضلاً عن ذلك، اتصلت أسرته بكل من وزير الداخلية السعودي والأمير محمد بن نايف ووزير الخارجية اللبناني دون أن تتلقي مطلقاً أي رد رسمي.
    Pas de réponse officielle. UN لم يرد أي رد رسمي.
    Pas d'accusé de réception ni de réponse officielle. UN ولم يتم تلقي أي رد رسمي.
    Pas d'accusé de réception ni de réponse officielle. UN ولم يتم تلقي أي رد رسمي.
    En Serbie, le nouveau Gouvernement n'a pas encore apporté de réponse officielle à la proposition de créer un centre d'information. UN وفي صربيا، لم تقدم الحكومة الجديدة حتى الآن ردا رسميا على اقتراح إنشاء مركز إعلامي.
    Par ailleurs, en ce qui concerne la définition géographique des fermes de Chebaa, je n'ai toujours pas reçu de réponse officielle d'Israël ni de la République arabe syrienne au sujet de la définition provisoire, malgré les demandes répétées qui leur ont été adressées. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالتعريف الجغرافي لمزارع شبعا، فإنني لم أتلق حتى الآن ردا رسميا بشأن التعريف المؤقت لا من إسرائيل ولا من الجمهورية العربية السورية رغم الطلبات المتكررة.
    Le groupe de médiation n'a pas encore reçu de réponse officielle du Gouvernement sud-soudanais et espère que des progrès seront réalisés à cet égard dans les jours qui viennent. UN ولا تزال الجهة القائمة بمساعي الوساطة تنتظر ردا رسميا من حكومة جنوب السودان، وتأمل في تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة في الأيام المقبلة.
    Le Comité consultatif sait que de nouvelles discussions ont eu lieu avec le Gouvernement chypriote sur la question du transfert des contingents dans des nouveaux locaux et que la Force n'a pas encore reçu de réponse officielle du Gouvernement. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن مناقشات إضافية جرت بشأن نقل أفراد القوة وأن القوة ما زالت تنتظر رداً رسمياً من حكومة قبرص.
    Il propose de supprimer la phrase indiquant que la recommandation n'a pas été appliquée, mais de maintenir celle par laquelle le Comité fait savoir que le dialogue se poursuit, étant donné qu'il n'a pas encore reçu de réponse officielle de l'État partie l'informant que M. Raihman a obtenu gain de cause devant les juridictions internes. UN واقترح حذف العبارة التي تشير إلى أن التوصية لم تُنفَّذ مع الاحتفاظ بإشارة اللجنة إلى أن الحوار متواصل، وذلك بالنظر إلى أنها لم تتلق بعد من الدولة الطرف رداً رسمياً بأن السيد رايمان كسب قضيته أمام المحاكم المحلية.
    Les témoins de Jéhovah disent avoir porté l'affaire à l'attention du Ministère de l'éducation à plusieurs reprises au cours de ces quatre dernières années, sans jamais recevoir de réponse officielle du Gouvernement, et ils constatent que les pratiques dans l'établissement en question n'ont pas changé. UN وذكرت منظمة شهود يهوه أنها لفتت انتباه وزارة التعليم عدة مرات إلى هذه المسألة في السنوات الأربع الماضية، وأنها لم تتلق حتى تاريخه رداً رسمياً من الحكومة، كما أن ممارسات المدارس لم يطرأ عليها أي تغيير(86).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more