Ainsi, un Etat ne pourrait pas faire de réserve au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte en indiquant qu'il n'a pas l'intention d'offrir des recours en cas de violation des droits de l'homme. | UN | وهكذا فانه لا يمكن ﻷية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة ٣ من المادة ٢ تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Ainsi, un État ne pourrait pas faire de réserve au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte en indiquant qu'il n'a pas l'intention d'offrir des recours en cas de violation des droits de l'homme. | UN | وهكذا فانه لا يمكن ﻷية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة ٣ من المادة ٢ تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Ainsi, un État ne pourrait pas faire de réserve au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte en indiquant qu'il n'a pas l'intention d'offrir des recours en cas de violation des droits de l'homme. | UN | وهكذا فانه لا يمكن ﻷية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة ٣ من المادة ٢ تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
On estime que la nomination de trois juges de réserve au maximum au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pendant l'exercice biennal 2006-2007 coûtera 896 600 dollars. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يقدَّر أن تصل الاحتياجات الإضافية فيما يتعلق بتعيين ما يصل إلى ثلاثة قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2006-2007 إلى ما قدره 600 896 دولار. |
Prévisions révisées comme suite à la résolution 1660 (2006) du Conseil de sécurité relative à la nomination de juges de réserve au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | التقديرات المنقحة الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1660 (2006) بشأن تعيين قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Retrait de réserve au paragraphe 1 de l'article 13 : Roumanie (19 septembre 20071) | UN | سحب جزئي للتحفظ على الفقرة 1 من المادة 13: رومانيا (19 أيلول/سبتمبر 2007)(1) |
Ainsi, un État ne pourrait pas faire de réserve au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte en indiquant qu'il n'a pas l'intention d'offrir des recours en cas de violation des droits de l'homme. | UN | وهكذا فإنه لا يمكن ﻷية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة ٣ من المادة ٢ تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Ainsi, un Etat ne pourrait pas faire de réserve au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte en indiquant qu'il n'a pas l'intention d'offrir des recours en cas de violation des droits de l'homme. | UN | وهكذا فانه لا يمكن ﻷية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة ٣ من المادة ٢ تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Ainsi, un Etat ne pourrait pas faire de réserve au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte en indiquant qu'il n'a pas l'intention d'offrir des recours en cas de violation des droits de l'homme. | UN | وهكذا فانه لا يمكن ﻷية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة ٣ من المادة ٢ تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Ainsi, un État ne pourrait pas faire de réserve au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte en indiquant qu'il n'a pas l'intention d'offrir des recours en cas de violation des droits de l'homme. | UN | وهكذا فإنه لا يمكن لأية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة 3 من المادة 2 تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Ainsi, un État ne pourrait pas faire de réserve au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte en indiquant qu'il n'a pas l'intention d'offrir des recours en cas de violation des droits de l'homme. | UN | وهكذا فإنه لا يمكن لأية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة 3 من المادة 2 تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Ainsi, un État ne pourrait pas faire de réserve au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte en indiquant qu'il n'a pas l'intention d'offrir des recours en cas de violation des droits de l'homme. | UN | وهكذا فإنه لا يمكن لأية دولة أن تضع تحفظا على الفقرة 3 من المادة 2 تذكر فيه أنها لا تعتزم توفير أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Le Comité rappelle également que lors de son adhésion au Protocole facultatif, la Lituanie n'a pas émis de réserve au paragraphe 2 a) de l'article 5. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن ليتوانيا لم تبد، عند الانضمام إلى البروتوكول الاختياري، تحفظا على الفقرة 2(أ) من المادة 5. |
Le Comité rappelle également que lors de son adhésion au Protocole facultatif, la Lituanie n'a pas émis de réserve au paragraphe 2 a) de l'article 5. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن ليتوانيا لم تبد، عند الانضمام إلى البروتوكول الاختياري، تحفظا على الفقرة 2(أ) من المادة 5. |
Prévisions révisées comme suite à la résolution 1660 (2006) du Conseil de sécurité relative à la nomination de juges de réserve au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | التقديرات المنقحة الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1660(2006) بشأن تعيين قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Prévisions révisées comme suite à la résolution 1660 (2006) du Conseil de sécurité relative à la nomination de juges de réserve au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (A/60/844) | UN | التقديرات المنقحة الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1660 (2006) بشأن تعيين قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/60/844)؛ |
Pour la poursuite de l'examen de la question, la Commission était saisie du rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées comme suite à la résolution 1660 (2006) du Conseil de sécurité relative à la nomination des juges de réserve au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (A/60/844) et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/60/854). | UN | 2 - ولمواصلة النظر في هذا البند، كان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1660 (2006) المتعلق بتعيين قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/60/844) وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الصادر في هذا الصدد (A/60/854). |
de réserve au Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 | UN | التقديرات المنقحة الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1660 (2006) بشأن تعيين قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
L'Assemblée générale, ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées comme suite à la résolution 1660 (2006) du Conseil de sécurité relative à la nomination de juges de réserve au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le rapport y relatif du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, décide : | UN | إن الجمعية العامة، وقد نظرت في تقرير الأمين العام المتعلق بالتقديرات المنقحة الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1660 (2006) بشأن تعيين قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة() وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، تقرر أن: |
Retrait partiel de réserve au paragraphe 2 de l'article 48 : Roumanie (19 septembre 20071) | UN | سحب جزئي للتحفظ على الفقرة 2 من المادة 48: رومانيا (19 أيلول/سبتمبر 2007)(1) |