Le HCR en a réinstallé 14 500 autres dans des pays de résidence permanente. | UN | وقامت المفوضية بإعادة توطين 500 14 لاجئ في بلدان الإقامة الدائمة. |
L'auteur ajoute que ni la demande d'examen des risques avant renvoi ni la demande de résidence permanente pour motifs humanitaires ne sont des recours effectifs. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنه لا طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل ولا طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية يمثل سبيل انتصاف فعالة. |
Ainsi, plus de 2 300 décisions supplémentaires ont été rendues en 2009 au sujet de personnes dont l'enregistrement de résidence permanente en Slovénie avait expiré, et de celles qui avaient déjà obtenu un permis de résidence permanente. | UN | وهكذا، صدر أكثر من 300 2 قرار إضافي في عام 2009 لفائدة الأشخاص الذين أُزيلوا من سجل الإقامة الدائمة في سلوفينيا ولفائدة أولئك الذين كانوا قد حصلوا على تصريح إقامة دائمة. |
Parmi les personnes dont la citoyenneté est indéterminée, 120 431 ont un permis de résidence permanente et 15 569 un permis de résidence temporaire. | UN | ومن بين الأشخاص غير المحددة مواطنتهم، يحمل 431 120 منهم تصاريح إقامة دائمة ويحمل 569 15 تصاريح إقامة مؤقتة. |
Les réfugiés et les déplacés peuvent se voir accorder un droit de résidence permanente au Monténégro ou même la citoyenneté. | UN | ويمكن منح اللاجئين والمشردين داخليا إقامة دائمة في الجبل الأسود أو منحهم الجنسية الكاملة. |
Il leur est seulement fait obligation de fournir des documents d'identité appropriés, indiquant l'adresse de résidence permanente (pour les bases de données du SPIC − Système de protection de l'identité des citoyens). | UN | والالتزام الوحيد الذي يتعين على المواطنين الوفاء به هو حمل وثائق صحيحة تثبت هويتهم وعناوين إقامتهم الدائمة. |
Depuis, le fils du requérant s'est marié et a demandé à bénéficier du visa de résidence permanente récemment accordé à sa femme; de ce fait, il ne fait plus partie de la présente requête. | UN | لكن الابن أصبح الآن متزوجاً وطلب إلحاقه بالإقامة الدائمة التي منحت مؤخراً لزوجته ولم يعد بالتالي جزءاً من هذه الشكوى. |
Il est délivré aux étrangers ayant immigré en Ukraine, selon le cas, un permis de résidence permanente ou temporaire. | UN | ويحصل الأجانب المهاجرون بغرض الإقامة بصفة دائمة أو للعمل لمدة محددة على شهادة للإقامة الدائمة أو المؤقتة، حسب الاقتضاء. |
Ces personnes doivent s'installer en République de Slovénie dans un délai d'un an à compter de la date d'obtention du permis de résidence permanente. | UN | فعلى هؤلاء الانتقال إلى جمهورية سلوفينيا في ظرف سنة من تاريخ الحصول على الإقامة الدائمة. |
Le non respect de ces conditions entraîne l'annulation du permis de résidence permanente, mais la décision spéciale avec effet rétroactif demeure en vigueur. | UN | وتلغى الإقامة الدائمة في حالة عدم مراعاة هذه الشروط، بينما يبقى القرار الخاص بالأثر الرجعي ساري المفعول. |
L'auteur ajoute que ni la demande d'examen des risques avant renvoi ni la demande de résidence permanente pour motifs humanitaires ne sont des recours effectifs. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أنه لا طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل ولا طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية يمثل سبيل انتصاف فعالة. |
Selon l'auteur, l'agent chargé de statuer sur la demande de résidence permanente pour motifs humanitaires a rejeté arbitrairement ce rapport d'évaluation psychologique, ce qui permet raisonnablement de douter de sa partialité. | UN | وتزعم صاحبة البلاغ أن الموظف الذي اتخذ القرار بشأن طلب الحصول على الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية رفض تقرير التقييم النفساني متعسفاً، وهو ما يوفر أساساً معقولاً للشك في أنه متحيز. |
Des dispositions justes et transparentes seront introduites pour l'acquisition d'un permis de résidence permanente. | UN | وستوضع أحكام نزيهة وشفافة للحصول على الإقامة الدائمة. |
Les habitants de l'île sont victimes de la politique restrictive adoptée par le Royaume-Uni concernant l'octroi de la citoyenneté et des droits de résidence permanente. | UN | لقد كان سكان سانت هيلانه ضحية السياسة التقييدية للمملكة المتحدة بالنسبة لمنح حقوق المواطنة وحقوق الإقامة الدائمة. |
Ce système est destiné aux personnes dont le revenu ne couvre pas les frais de subsistance et qui ont un permis de résidence permanente en Autriche. | UN | وهذا النظام موجه للأشخاص الذين لا تكفي مداخيلهم لتغطية تكاليف معيشتهم ولديهم تصريح إقامة دائمة في النمسا. |
Au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
Cette formule permettrait de ne pas tenir compte du facteur militaire et de ses conséquences négatives sur les négociations de paix, outre qu'elle créerait des conditions favorables pour la normalisation de la vie dans la région et le retour des personnes déplacées à leur lieu de résidence permanente. | UN | وهذا الاقتراح كان من شأنه استبعاد عامل القوة العسكرية وتأثيره السلبي على سير المفاوضات السلمية، وتوفير فرصة لتطبيع الحياة في المنطقة وإيجاد اﻷحوال الملائمة لعودة النازحين الى أماكن إقامتهم الدائمة. |
Quiconque s'est vu retirer la qualité de résident sans que cette mesure lui ait été notifiée par le Ministère de l'intérieur est désormais réputé bénéficier d'un permis de résidence permanente s'il s'est rendu en Israël pendant la durée de validité de sa carte de sortie. | UN | أما الأشخاص الذين فقدوا مركز إقامتهم الدائمة بدون إشعار من وزارة الداخلية فيعتبر أنهم حائزون على تصريح إقامة دائمة في حالة زيارتهم لإسرائيل خلال فترة صلاحية بطاقة مغادرتهم. |
Depuis, le fils du requérant s'est marié et a demandé à bénéficier du visa de résidence permanente récemment accordé à sa femme; de ce fait, il ne fait plus partie de la présente requête. | UN | لكن الابن أصبح الآن متزوجا وطلب إلحاقه بالإقامة الدائمة التي منحت مؤخراً لزوجته ولم يعد بالتالي جزءاً من هذه الشكوى. |
4.8 Le 11 février 2005, l'auteur a présenté une demande de résidence permanente au Canada fondée sur des considérations d'ordre humanitaire (demande CH). | UN | 4-8 وفي 11 شباط/فبراير 2005، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
Les Jahalin sont une tribu de bédouins nomades qui n'ont jamais eu de résidence permanente. | UN | وينتمي بدو الجهالين إلى قبيلة من البدو الرُحّل لم يكن لها قط محل إقامة دائم. |
Aux termes de l'article 149 de la loi sur les étrangers, un réfugié ne peut pas être expulsé vers son pays d'origine ou vers son pays de résidence permanente s'il jouit toujours d'une protection internationale à l'encontre de ce pays. | UN | ووفقا للبند 149 من قانون الأجانب، لا يجوز إبعاد أي لاجئ إلى بلده الأصلي أو إلى بلد إقامته الدائمة إذا كان سيظل فيهما بحاجة إلى حماية دولية. |
Elle contient de nouvelles dispositions relatives aux décisions spéciales avec effet rétroactif pour les ressortissants de la République de Slovénie qui, lors de l'accession de la Slovénie à l'indépendance étaient citoyens d'une autre république de l'ex-Yougoslavie et ont été radiés du registre des résidents permanents, après quoi ils ont acquis la nationalité slovène sans avoir reçu de permis de résidence permanente. | UN | وفضلا عن ذلك، ينظم القانون مسألة القرار الخاص بالأثر الرجعي لمواطني جمهورية سلوفينيا الذين كانوا عند استقلال سلوفينيا من مواطني يوغوسلافيا السابقة وشطبوا من سجل السكان المقيمين بصفة دائمة ثم حصلوا على الجنسية السلوفينية دون منحهم رخصة الإقامة الدائمة. |
La décision définitive sur cette question a été prise en janvier 2006, lorsque le Gouvernement britannique a décidé de n'octroyer ni de droit de résidence permanente ni de droit de propriété. | UN | وتم التوصل إلى قرار نهائي بشأن هذه المسألة في كانون الثاني/يناير 2006 عندما قررت حكومة المملكة المتحدة عدم منح الحق الدائم في الإقامة والملكية. |