"de résolution soumis par" - Translation from French to Arabic

    • قرار مقدم من
        
    • القرار المقدم من
        
    • القرار الذي قدمته
        
    • القرار الذي قدمه
        
    • قرار قدمه
        
    • القرارات المقدمة من
        
    • القرار الذي اقترحته
        
    • القرار الذي تقدم به
        
    • قرار قدمته
        
    • القرار الذي عرضه
        
    • القرار المقدّم من
        
    Durant ces consultations, les membres du Conseil ont examiné un projet de résolution soumis par la délégation des États-Unis d'Amérique. UN ونظر أعضاء المجلس، في أثناء هذه المشاورات، في مشروع قرار مقدم من وفد الولايات المتحدة الأمريكية.
    Solidarité avec l'Amérique centrale : projet de résolution soumis par la Présidente UN التضامن مع أمريكا الوسطى: مشروع قرار مقدم من الرئيسة
    À cet égard, nous voudrions réaffirmer notre appui au projet de résolution soumis par le Groupe des quatre, dont la Grèce s'est portée coauteur. UN ونود هنا أن نكرر الإعراب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم من مجموعه الأربع، والذي شاركت اليونان في تقديمه.
    Un projet de résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies a fait de la réalisation des objectifs et cibles existants la priorité au stade actuel, mais l'ONUDI comprend l'intention du projet de résolution soumis par le Groupe des 77 et de la Chine. UN وقد جعل مشروع قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة من تحقيق الأهداف والغايات الحالية بؤرة للتركيز في هذه المرحلة، غير أن بإمكان اليونيدو فهم المقصود بمشروع القرار الذي قدمته مجموعة الـ77 والصين.
    C'est dans cette conviction que la délégation népalaise s'est portée coauteur du projet de résolution soumis par la délégation malaisienne. UN وانطلاقا من هذا الاعتقاد انضم وفد نيبال الى مقدمي مشروع القرار الذي قدمه وفد ماليزيا.
    Projet de résolution soumis par le Président UN مشروع قرار قدمه رئيس اللجنة عقب مشاورات غير رسمية
    La République populaire démocratique de Corée considère pour sa part tous les projets de résolution soumis par les États-Unis et l'Union européenne contre les pays en développement comme des exemples types de politisation, d'application du principe de deux poids, deux mesures et d'esprit sélectif dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن رأي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن جميع مشاريع القرارات المقدمة من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لمناهضة البلدان النامية تمثل ذروة التسيس وازدواجية المعايير والانتقائية على صعيد حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi, mon pays a coparrainé le projet de résolution soumis par les États insulaires en développement du Pacifique et se félicite qu'il ait été adopté ce matin à l'unanimité. UN ولذلك السبب، شاركت بلادي في تقديم مشروع القرار الذي اقترحته الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، وترحب باعتماده بتوافق الآراء صباح هذا اليوم.
    Le Conseil a décidé de ne pas mettre aux voix le projet de résolution soumis par sa délégation, un membre permanent ayant déclaré qu'il ferait usage de son droit de veto. UN وقرر المجلس عدم التصويت على مشروع القرار الذي تقدم به وفده، نظرا لأن أحد الأعضاء الدائمين أعلن أنه سيستخدم حق النقض ضد أي مبادرة من ذلك القبيل.
    71. Le Président invite la Commission à examiner un projet de résolution soumis par le Groupe des 77 et la Chine, libellé comme suit: UN 71- الرئيس: دعا اللجنة إلى دراسة مشروع قرار قدمته مجموعة الـ77 والصين ونصه:
    Remerciements au Gouvernement et au peuple de la République argentine : projet de résolution soumis par le Mexique UN الاعراب عن الامتنان لحكومة جمهورية اﻷرجنتين وشعبها: مشروع قرار مقدم من المكسيك
    Motion de remerciement, projet de résolution soumis par le Président du Conseil UN الإعراب عن الامتنان، مشروع قرار مقدم من رئيس المجلس
    Motion de remerciement, projet de résolution soumis par le Président du Conseil UN الإعراب عن الامتنان، مشروع قرار مقدم من رئيس المجلس
    Projet de résolution soumis par le Président à l'issue de consultations officieuses UN مشروع قرار مقدم من الرئيس عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur le pro-jet de résolution soumis par la présidence. UN وجه الرئيس نظر اللجنة إلى مشروع القرار المقدم من الرئيس.
    Un texte consolidé a été élaboré sur la base de remarques préliminaires faites par les participants et se trouve annexé au projet de résolution soumis par le Canada ainsi que les autres coauteurs. UN وجرى اعداد نص مدعم استنادا الى التعليقات اﻷولية المقدمة من المشتركين، وألحق بمشروع القرار المقدم من كندا ودول أخرى.
    Projets de résolution soumis par les Commissions II et III UN مشروع القرار المقدم من اللجنتين الثانية والثالثة
    C'est pourquoi les coauteurs ont refusé d'inclure la proposition de l'Azerbaïdjan dans le projet de résolution soumis par le Président en exercice de l'OSCE. UN ولهذا السبب رفض مقدمو مشروع القرار إدراج اقتراح أذربيجان في مشروع القرار الذي قدمته الرئاسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Sa délégation soutient également le projet de résolution soumis par l'Arabie saoudite au Conseil de Sécurité et appelant Israël à cesser immédiatement toute implantation de colonies. UN وذكر أن وفد بلده يؤيد أيضا مشروع القرار الذي قدمته المملكة العربية السعودية إلى مجلس الأمن والذي يطلب من إسرائيل وقف جميع أنشطة الاستيطان فورا.
    Le Panama appuie en outre le projet de résolution soumis par le représentant du Chili. UN وتؤيد بنما أيضا مشروع القرار الذي قدمه ممثل شيلي.
    La Commission est saisie d’un projet de résolution soumis par le Président sur la base de consultations officieuses. UN كان معروضا على اللجنة مشروع قرار قدمه رئيس اللجنة على أساس المشاورات غير الرسمية.
    La Commission constituée en comité préparatoire a également constitué un comité de rédaction à composition non limitée, présidé par l'un des vice-présidents, Manfred Konukiewitz (Allemagne) et chargé d'analyser les projets de résolution soumis par les délégations en vue de les fusionner, de les harmoniser ou de les rendre plus clairs en cas de besoin, avant leur examen par le Comité préparatoire. UN 17 - وأنشأت اللجنة أيضا، بوصفها اللجنة التحضيرية، لجنة صياغة مخصصة مفتوحة العضوية برئاسة مانفرد كونوكيفيتز (ألمانيا) أحد نواب الرئيس، وعهدت إليها بمسؤولية فحص مشاريع القرارات المقدمة من الوفود بغية دمجها أو التوفيق بينها أو توضيحها، حسب الاقتضاء، وذلك قبل أن تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    Dans cet esprit, c'est une heureuse chance que nous ayons la possibilité de nous pencher, aujourd'hui même, sur le projet de résolution soumis par le groupe des cinq petits pays (S-5), qui contient de nombreuses idées de grand intérêt. UN وعلى نفس المنوال، من حسن الحظ أن تتاح لنا الفرصة الآن لنخوض، في هذا المقام نفسه، في مناقشة مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة الدول الخمس الصغيرة، والذي يتضمن العديد من الأفكار القيّمة.
    Les pays du Système d’intégration de l’Amérique centrale appuient le projet de résolution soumis par la Fédération de Russie et les Pays-Bas (A/C.6/53/L.12) qui décrit les mesures destinées à marquer le centenaire de la première Conférence internationale de la paix et la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ٣٥ - إن بلدان منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى تؤيد مشروع القرار الذي تقدم به الاتحاد الروسي وهولندا )A/C.6/53/L.12( والذي يبين تدابير الاحتفال بالذكرى المئوية لانعقاد أول مؤتمر دولي للسلام وباختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    35. Présentant un projet de résolution soumis par la Pologne et distribué pour information au titre du point 158 de l'ordre du jour, il pense que le texte reflète la position de la majorité des membres de la Commission et qu'il sera adopté par consensus. UN ٣٥ - وأعرب، أثناء عرضه مشروع قرار قدمته بولندا في إطار البند ١٥٨ من جدول اﻷعمال، وعمم رسميا، عن اعتقاده بأن النص يعكس موقف غالبية أعضاء اللجنة وأن اللجنة ستعتمده بتوافق اﻵراء.
    Il s'agit de l'objectif principal du projet de résolution soumis par les coauteurs. UN هذه هي فحوى مشروع القرار الذي عرضه مقدموه.
    Le Président invite les membres de la Commission à continuer de commenter le projet de résolution soumis par le Groupe des 77 et la Chine et présenté et examiné à la première séance de la Commission. UN 26- الرئيس: دعا إلى إبداء المزيد من التعليقات على مشروع القرار المقدّم من مجموعة الـ77 والصين والذي عُرض ونوقش في الجلسة الأولى للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more