"de résolution sur ce sujet" - Translation from French to Arabic

    • قرار بشأن هذا الموضوع
        
    • القرار المتعلق بهذا الموضوع
        
    Pour cette raison, la Coalition présente de nouveau un projet de résolution sur ce sujet. UN ولهذا السبب، يقدم الائتلاف مرة أخرى مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.
    L'Inde a présenté à la Première Commission un premier projet de résolution sur ce sujet en 1989. UN إن الهند عرضت على اللجنة الأولى أول مرة مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في عام 1989.
    La Commission a adopté un projet de résolution sur ce sujet, et nous espérons qu'il sera adopté sans tarder par l'Assemblée en séance plénière. UN وقد اعتمدت اللجنة مشروع قرار بشأن هذا الموضوع نتوقع له أن يعتمد بعد قليل في الجمعية العامة.
    Nous remercions particulièrement, aussi, la délégation roumaine qui a présenté le projet de résolution sur ce sujet. UN ونتوجه بشكرنا الخاص أيضا إلى الوفد الروماني هنا على عرضه مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Nous sommes certains qu'à cette occasion, la vaste majorité des délégations appuieront le projet de résolution sur ce sujet. UN وفي هذه المناسبة، فإننا على ثقة من أن الغالبية العظمى من الوفود ستؤيد مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Un projet de résolution sur ce sujet ne devrait pas avoir pour effet de légiférer pour assujettir les droits des personnes à la liberté de l'emploi et à la liberté de choisir sa langue. UN واعتماد مشروع قرار بشأن هذا الموضوع ينبغي ألا يكون له أثر التشريع الرامي إلى تقييد حقوق الفرد في حرية العمل وحرية اختيار اللغة.
    Dans cet esprit, nous menons déjà des consultations avec de nombreux États intéressés de toutes les régions, afin de présenter en commun un projet de résolution sur ce sujet durant la présente session de l'Assemblée générale. UN وبهذه الروح، تجري بالفعل مشاورات مع عدد من الدول المهتمة من جميع المناطق لكي نقدم سويا مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في دورة الجمعية العامة هذه.
    La présentation annuelle d'un projet de résolution sur ce sujet devant la Première Commission et l'appui quasi universel des principes qu'il contient ont, selon nous, eu l'effet salutaire d'accorder à ces objectifs le statut de droit coutumier. UN أن العرض السنوي لمشروع قرار بشأن هذا الموضوع على اللجنة الأولى والتأييد العالمي تقريبا لمبادئه نعتقد أن لهما أثرا مفيدا في منح هذه الأهداف مركز القانون العرفي.
    La dernière fois que la Commission et l'Assemblée générale des Nations Unies ont examiné cette question de confiance c'était lorsque les États-Unis ont présenté un projet de résolution sur ce sujet en 1997. UN تصدت هذه اللجنة والجمعية العامة للأمم المتحدة لمسائل الامتثال آخر مرة حينما عرضت الولايات المتحدة مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في عام 1997.
    Soulignant que l'Iran n'a tenu aucun compte des résolutions antérieures des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme dans ce pays, le Canada pour la troisième année de suite propose un projet de résolution sur ce sujet. UN وأشار إلى أن إيران لم تمتثل لقرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن حالة حقوق الإنسان لديها، وقال إن كندا ظلت على مدى ثلاث سنوات متعاقبة تصوغ مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.
    Nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour développer l'interaction entre l'Union interparlementaire et l'ONU et nous souscrivons au projet de résolution sur ce sujet. UN ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام التي تستهدف توســيع نطاق التفاعل بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحـــدة، ونؤيد مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Cette année encore, le projet de résolution sur ce sujet ne fait référence ni au très important Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), ni à son processus d'examen. UN ومشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع لا يشير هذا العام أيضا إلى المعاهدة الهامة للغاية، ألا وهي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وعملية استعراضها.
    La méthode et le calendrier prévus sont satisfaisants et l'on peut espérer que le projet de résolution sur ce sujet, qui a fait l'objet de consultations longues et délicates, sera adopté par consensus. UN وقالت إن الطريقة والجدول الزمني مرضيان واﻷمل معقود على أن يعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع والذي جرت بشأنه مشاورات طويلة ودقيقة.
    Ma délégation a voté pour ce projet de résolution. La Slovénie avait également voté pour le projet de résolution sur ce sujet il y a trois ans, la dernière fois qu'il avait été examiné par la Commission. UN صوت وفدي مؤيدا لمشروع القرار هذا، وصوتت سلوفينيا أيضا مؤيدة لمشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع قبل ثلاثة أعوام، في آخر مرة طرح فيها في هذه اللجنة.
    La République du Bélarus, soulignant sa précédente politique en matière de contrôle des armes, s'est portée coauteur du projet de résolution sur ce sujet. UN وقد أصبحت جمهورية بيلاروس، تأكيداً منها لسياستها السابقة في مجال تحديد الأسلحة، من مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Il espère que le projet de résolution sur ce sujet (A/C.6/53/L.14) sera adopté par l’Assemblée générale à la session en cours. UN وتتمنى أن تعتمد الجمعية العامة خلال هذه الدورة مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع )A/C.6/53/L.14(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more