"de résolution sur la" - Translation from French to Arabic

    • قرار بشأن هذا
        
    • قرار بشأن هذه
        
    • قرار متعلق
        
    • قرار يتعلق
        
    • قرارات بشأن إنهاء
        
    • القرار المتعلق بهذا
        
    • القرار بشأن هذه
        
    • القرار ذي
        
    • قرارين بشأن
        
    • قرار عن
        
    • القرار بشأن هذا
        
    • قرارات بشأن هذا
        
    • قرار بشأن إعادة
        
    • قرار بشأن الجمهورية
        
    • قرار بشأن تسخير
        
    Or, les États-Unis d'Amérique ont présenté un projet de résolution sur la question sans tenir de consultations au préalable avec les Palestiniens et les Arabes. UN غير أن الولايات المتحدة الأمريكية قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع دون إجراء مشاورات مسبقة مع الفلسطينيين والعرب.
    En conséquence, l'union européenne accueille l'initiative du Maroc de présenter un projet de résolution sur la question. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي، لهذا، يرحّب بمبادرة المغرب بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    À sa 7e séance, le 8 octobre 1999, la Quatrième Commission a adopté, sans le mettre aux voix, un projet de résolution sur la question du Sahara occidental. UN 71 - وقد وافقت اللجنة الرابعة، في جلستها السابعة، المعقودة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1999، على مشروع قرار متعلق بمسألة الصحراء الغربية.
    C'est pourquoi la Communauté des Caraïbes entend présenter un projet de résolution sur la jeunesse, les armes, la drogue et la criminalité. UN ولهذه الأسباب، تعتزم دول منطقة الكاريبي تقديم مشروع قرار يتعلق بالشباب والأسلحة والمخدرات والجريمة.
    14. Lorsqu’ils présentent des projets de résolution sur la décolonisation à l’Assemblée générale, les États Membres ne devraient épargner aucun effort pour tenir compte des vues des populations des territoires concernés; UN ١٤ - ينبغي للدول اﻷعضاء أن تبذل كل الجهود، عندما تقدم مشاريع قرارات بشأن إنهاء الاستعمار إلى الجمعية العامة، من أجل إيلاء الاعتبار ﻵراء شعب اﻹقليم المعني؛
    La Fédération de Russie a également représenté un projet de résolution sur la question au nom des auteurs du projet (Chine, France, Fédération de Russie). UN وعرض الاتحاد الروسي من جديد مشروع قرار بشأن هذا الموضوع باسم الاتحاد الروسي والصين وفرنسا.
    La République arabe syrienne désapprouve la position de certains États, qui se posent en garants et en défenseurs des droits de l'homme mais s'opposent fermement à toute mention de souffrances ou de violations des droits de l'homme infligées aux populations soumises à l'occupation dès qu'un projet de résolution sur la question est à l'examen. UN وأعرب عن استهجان وفد بلده لمواقف بعض الدول التي تصور نفسها مدافعة عن حقوق الإنسان وراعية لها، إلا أنها كلما نوقش مشروع قرار بشأن هذا الموضوع، تعارض بشدة أي ذكر لمعاناة من يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي ولانتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بهم.
    Après un nouvel examen par les Etats Membres des diverses questions touchant la gouvernance internationale de l'environnement, les coprésidents ont, sur la base des discussions tenues entre les Etats Membres durant le processus consultatif informel, élaboré un projet de résolution sur la question en juillet 2008 à soumettre aux Etats Membres pour examen. UN 4 - وبعد أن ضمن الرئيسان المشاركان أن تجري الدول الأعضاء مزيداً من النظر في مختلف المسائل المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية، أعدا، على أساس المناقشات التي جرت بين الدول الأعضاء خلال العملية التشاورية غير الرسمية، مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في تموز/يوليه 2008 لكي تنظر فيه الدول الأعضاء.
    Le Conseil a travaillé à l'établissement d'un projet de résolution sur la question. UN وعكف المجلس على صياغة مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Avec la Fédération de Russie et l'Ukraine, le Bélarus présentera un projet de résolution sur la question à la présente session. UN وستقوم بيلاروس مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    Un mémoire explicatif et un projet de résolution sur la question sont joints en annexe. UN ومرفق طيه مذكرة تفسيرية ومشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Certains membres du Conseil ont accueilli favorablement le plan humanitaire d'urgence proposé par le Secrétaire général et estimé qu'il constituait une bonne base de travail en vue de l'élaboration d'un projet de résolution sur la situation humanitaire d'urgence en Iraq. UN رحب بعض أعضاء المجلس بخطة الطوارئ الإنسانية التي اقترحها الأمين العام ورأوا أنها تشكل أساسا جيدا للعمل على إعداد مشروع قرار متعلق بحالة الطوارئ الإنسانية في العراق.
    Consultations officieuses ouvertes sur un projet de résolution sur la violence à l'égard des femmes (Troisième Commission) (organisées par la Mission permanente des Pays-Bas) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار متعلق بالعنف الموجه ضد المرأة (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا)
    Je me réfère au paragraphe 16 de ce rapport, qui contient un projet de résolution sur la mondialisation. UN وأشير إلى الفقرة ١٦ من ذلك التقرير، التي تتضمن مشروع قرار يتعلق بالعولمة.
    14. Lorsqu'ils présentent des projets de résolution sur la décolonisation à l'Assemblée générale, les États Membres ne devraient épargner aucun effort pour tenir compte, selon qu'il convient, des vues des populations des territoires concernés. UN 14 - وينبغي للدول الأعضاء، عندما تقدم مشاريع قرارات بشأن إنهاء الاستعمار إلى الجمعية العامة، أن تبذل قصارى جهدها، من أجل مراعاة آراء شعب الإقليم المعني على النحو المناسب.
    Elle espère donc que l'Assemblée générale suivra cet exemple lorsqu'elle examinera à sa présente session le projet de résolution sur la question. UN وهي تأمل، بالتالي، أن تحذو الجمعية العامة هذه الحذو عند قيامها في دورتها الراهنة بالنظر في مشروع القرار المتعلق بهذا الأمر.
    En particulier, nous continuons de demander au Conseil de sécurité d'assumer ses responsabilités en la matière et de donner suite au projet de résolution sur la question dont il est saisi. UN وإنّنا لا نزال نوجه نداءاتنا خصوصا إلى مجلس الأمن كي يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد ونحث على اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار بشأن هذه المسألة المعروض حاليا على المجلس.
    18. Il faudrait ensuite veiller à ce que la Commission préparatoire dispose du temps et des ressources qu'appelle l'exécution de son mandat, circonstances que l'Assemblée générale voudra certainement prendre en considération lorsqu'elle élaborera le projet de résolution sur la question. UN ١٨ - وانتقل إلى نقطة ثانية قائلا إنه من الجوهري ضمان توفير الوقت والموارد الضرورية للجنة التحضيرية لكي تنجز ولايتها بنجاح، وهو عنصر ينبغي للجمعية العامة مراعاته عند صياغة القرار ذي الصلة.
    Projets de résolution sur la coopération Sud-Sud UN مشروعا قرارين بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    La République dominicaine présentera un projet de résolution sur la question à l'Assemblée générale. UN وإن الجمهورية الدومينيكية ستقدم مشروع قرار عن الموضوع إلى هذه الجمعية العامة.
    La Suisse a de nouveau voté cette année en faveur du projet de résolution sur la question. UN وفي هذا العام، صوتت سويسرا مرة أخرى مؤيدة لمشروع القرار بشأن هذا البند.
    À sa 1re séance, le 29 septembre, la Commission a décidé de créer un groupe de travail plénier sur la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace, sous la présidence de la délégation chilienne, pour établir les projets de résolution sur la question. UN 4 - وقررت اللجنة، في جلستها الأولى المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر، أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح باب العضوية معنيا بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، يرأسه وفد شيلي، ليُعد مشاريع قرارات بشأن هذا البند.
    Projet de résolution sur la revitalisation du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) (A/C.2/53/L.31) UN مشروع قرار بشأن إعادة تنشيط مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( (A/C.2/53/L.31)
    Des membres ont proposé un projet de résolution sur la Syrie. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض الأعضاء مشروع قرار بشأن الجمهورية العربية السورية.
    Projets de résolution sur la science et la technique au service du développement UN مشروع قرار بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more