L'opération qui a été déclenchée dégradera des capacités qui font depuis neuf ans l'objet de résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وسوف تؤدي هذه العملية إلى تقويض القدرات وهو الموضوع الذي دارت حوله قرارات مجلس اﻷمن خلال السنوات التسع الماضية. |
Dans ces circonstances, la concrétisation du concept de protection, qui est au cœur de bon nombre de résolutions du Conseil de sécurité, continue d'être en butte à de sérieux obstacles. | UN | وفي هذه الحالات، يظل مفهوم الحماية، الذي يشكل جوهر العديد من قرارات مجلس الأمن، تحدياً خطيراً. |
Ceci a été réaffirmé dans des dizaines de résolutions du Conseil de sécurité de même que, tous les ans, dans de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وقد أُعيد تأكيد هذا الأمر في عشرات من قرارات مجلس الأمن، وكذلك سنوياً في قرارات عديدة اتخذتها الجمعية العامة. |
De nombreuses régions ont adopté des textes qui visent spécifiquement les Roms, en application de résolutions du Conseil de l'Europe. | UN | وقد اعتمدت أقاليم عديدة نصوصاً تستهدف الغجر بشكل خاص، وذلك تطبيقاً لقرارات مجلس أوروبا. |
Cela diffère, par exemple, de certains régimes de désarmement et de vérification mis en œuvre au titre de résolutions du Conseil de sécurité, comme dans le cas de l'Iraq. | UN | وهذا يختلف، على سبيل المثال، عن بعض نُظم نزع السلاح والتحقق القائمة بموجب قرارات لمجلس الأمن، مثلما في حالة العراق. |
Le BSCI note que ces éléments droits de l'homme, créés en application de résolutions du Conseil de sécurité, offrent davantage de possibilités de promouvoir et de protéger les droits de l'homme sur le plan international ainsi que d'assurer une coordination efficace avec d'autres partenaires de Nations Unies. | UN | ويلاحظ المكتب أن عناصر حقوق الإنسان المذكورة، المنشأة بقرارات مجلس الأمن تساعد على زيادة الفرص اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الدولية، والتنسيق الفعال مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين. |
À cet effet, il met en évidence les principaux objectifs de l'action du Conseil, présente, en se fondant sur la pratique antérieure du Conseil, les questions spécifiques à examiner pour atteindre ces objectifs et donne, dans l'additif, une sélection d'extraits de résolutions du Conseil et de déclarations de son Président qui visent ces questions. | UN | ولهذا الغرض، تبرز المذكرة الأهداف الرئيسية لعمل المجلس، وتطرح مسائل محددة للنظر فيها تحقيقا لهذه الأهداف وفقا للممارسات السابقة للمجلس، وتقدم في الإضافة مجموعة مختارة من الصيغ المتفق عليها والمأخوذة من قرارات المجلس وبيانات الرئيس التي تشير إلى هذه الشواغل. |
L'Inde est le plus grand contrevenant pendant la plus longue durée du plus grand nombre de résolutions du Conseil de sécurité adoptées par cette Organisation internationale. | UN | وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية. |
Nous ne pouvons laisser l'Iraq continuer de défier 10 ans de résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمكننا أن نترك العراق يستمر في تحدي قرارات مجلس الأمن طوال عقد من الزمن. |
Par expérience, la Croatie sait combien il importe de renforcer le processus de paix par le biais de résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale appuyant le processus, tant dans la lettre que politiquement, dans le fond. | UN | وتدرك كرواتيا حق الإدراك من تجربتها الذاتية مدى أهمية تعزيز عملية السلام من خلال قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي تدعم هذه العملية، من ناحية الصياغة ومن ناحية المضمون السياسي على السواء. |
Le nombre de résolutions du Conseil de sécurité est passé de 646 pendant les 44 premières années de son existence à plus de 1 000 aujourd'hui. | UN | إن عدد قرارات مجلس الأمن قد ارتفع من 646 خلال السنوات الـ 44 الأولى من عمر المجلس الى أكثر من 000 1 قرار اليوم. |
Activités découlant de résolutions du Conseil des droits de l'homme | UN | المبلغ الناشئ عن قرارات مجلس حقوق الإنسان |
En Asie du Sud, le droit à l'autodétermination du peuple du Jammu-et-Cachemire est reconnu par une série de résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ففي جنوب آسيا، اعترف عدد من قرارات مجلس الأمن بالحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير لسكان جامو وكشمير. |
La volonté manifestée par la communauté internationale de voir Chypre survivre est illustrée par la pléthore de résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, dont la plupart, hélas, n'ont pas été mises en œuvre. | UN | ورغبة المجتمع الدولي في بقاء قبرص تتجلى في الكم الهائل من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي لم ينفذ معظمها للأسف. |
Dans cette catégorie, entrent les activités portant sur les allégations de non-respect des dispositions du Protocole de Genève de 1925 concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, les obligations découlant de résolutions du Conseil de sécurité et diverses opérations de maintien de la paix. | UN | ومن هذه المهام أنشطة تتصل بادعاءات عدم الامتثال لبروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ بشأن استخدام اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، والالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن، ومختلف عمليات حفظ السلم. |
Israël a été la cible de plus de résolutions du Conseil des droits de l'homme que tous les autres États Membres réunis. | UN | وأصبحت إسرائيل هدفاً لقرارات مجلس حقوق الإنسان أكثر من جميع الدول الأعضاء الأخرى مجتمعة. |
Fonds administrés par le PNUD : fonds d'affectation spéciale établis par l'Administrateur à la demande du Secrétaire général de l'ONU en application de résolutions du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. | UN | تعرف أيضا باسم الصناديق المرتبطة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي الصناديق الاستئمانية الخاصة التي ينشئها مدير البرنامج بناء على طلب الأمين العام للاستجابة لقرارات مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
Quatrièmement, de nombreux États sont soumis à des sanctions aux termes de résolutions du Conseil de sécurité. | UN | رابعا - العقوبات الدولية: تتعرض العديد من الدول لعقوبات وفقا لقرارات مجلس اﻷمن. |
115. Malgré toute une série de résolutions du Conseil de sécurité, aucune mesure effective n'a été prise pour mettre un terme aux crimes d'agression commis dans la région du Moyen-Orient. | UN | ١١٥ - وقال إنه على الرغم من صدور عدة قرارات لمجلس اﻷمن، فإنه لم يتخذ أي إجراء فعلي ﻹنهاء جرائم العدوان في الشرق اﻷوسط. |
Série de résolutions du Conseil de sécurité, dont les résolutions 186 (1964), 367 (1975), 1250 (1999), 1475 (2003), 1758 (2007), 1818 (2008), 1873 (2009), 1930 (2010) et 1986 (2011); durée indéterminée | UN | مجموعة قرارات لمجلس الأمن، من ضمنها القرارات 186 (1964) و 367 (1975) و 1250 (1999) و 1475 (2003) و 1758 (2007) و 1818 (2008) و 1873 (2009) و 1930 (2010) و 1986 (2011)؛ ولاية مفتوحة |
44. La Turquie a foulé aux pieds une série de résolutions du Conseil de sécurité demandant le retrait de Chypre des militaires et colons turcs mais, pour des raisons qui n'ont rien à voir avec les droits de l'homme, l'impunité lui est jusqu'à présent assurée. | UN | ٤٤ - وأضاف أن تركيا استهزأت مرارا بقرارات مجلس اﻷمن المطالبة بانسحاب القوات التركية والمستوطنين اﻷتراك من قبرص، غير أن تركيا تمتعت بالحصانة حتى اﻵن، ﻷسباب لا تتعلق بقضايا حقوق اﻹنسان. |
La pratique ... est prévue dans un certain nombre de résolutions du Conseil économique et social. | UN | " لقد توخى عدد من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الممارسة ... |