"de rétention pour" - Translation from French to Arabic

    • لاحتجاز
        
    • الاحتجاز المخصصة
        
    • الاحتجاز لأسباب تتعلق
        
    • رهن الاحتجاز لأسباب
        
    Le Rapporteur spécial a jugé inhabituelle la pratique consistant à sous-traiter l'administration du centre de rétention pour immigrants Lindela à une entreprise privée. UN ورأى المقرر الخاص أن ممارسة التعاقد الخارجي مع شركة خاصة على إدارة مركز لينديلا لاحتجاز المهاجرين أمر خارج عن المألوف.
    Au moment de l'envoi de sa lettre initiale, il était en attente d'expulsion au Centre de rétention pour immigrants de Villawood à Sydney. UN ووقت تقديم الشكوى، كان السيد تشون غونغ محتجزاً في مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين في سيدني في انتظار ترحيله.
    Au moment de la présentation de sa communication, il était en attente d'expulsion au Centre de rétention pour immigrants de Villawood à Sydney. UN ووقت تقديم الشكوى، كان محتجزاً في مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين في سيدني في انتظار ترحيله إلى الصين.
    L'organisation Défense des Enfants International a dit que la détention des enfants migrants devait être abolie, tout en constatant que de nombreux enfants de cette catégorie étaient placés dans des centres de rétention pour migrants, où régnaient des conditions inacceptables génératrices de problèmes de santé mentale et physique, d'isolement social et de retard éducatif. UN وقالت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال إنه على الرغم من ضرورة وضع حد لاحتجاز الأطفال المهاجرين، فإن الكثير من الأطفال لا يزالون في مراكز الاحتجاز المخصصة للهجرة في ظروف غير مقبولة مما يؤدي إلى إثارة شواغل تتعلق بالصحة العقلية والبدنية وإلى العزلة الاجتماعية وإلى الحرمان من التعليم.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour mettre en œuvre les recommandations formulées à la suite de l'Enquête nationale sur la détention d'enfants immigrés réalisée par la Commission australienne des droits de l'homme, concernant notamment la nécessité de veiller à ce que les enfants ne soient plus détenus dans des centres de rétention pour immigrants. UN وسألت أوكرانيا عن التدابير التي اتُّخذت من أجل تنفيذ التوصيات التي خرج بها التحقيق الوطني في احتجاز الأطفال لأسباب تتعلق بالهجرة، الذي قامت به اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان، خاصةً من أجل ضمان عدم إبقاء الأطفال رهن الاحتجاز لأسباب تتعلق بالهجرة.
    Le requérant a été localisé le 20 novembre 2008 puis placé dans le centre de rétention pour immigrants de Maribyrnong. UN وحُدد مكانه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وأودع في مركز ماريبيرنونغ لاحتجاز المهاجرين.
    Au moment de l'envoi de la lettre initiale il était en attente d'expulsion au centre de rétention pour immigrants de Villawood à Sydney. UN وفي وقت تقديم الشكوى، كان محتجزاً في " مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين " في سيدني ومهدَّداً بالترحيل.
    Le requérant a été localisé le 20 novembre 2008 puis placé dans le centre de rétention pour immigrants de Maribyrnong. UN وحُدد مكانه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ثم وأودع في مركز ماريبيرنونغ لاحتجاز المهاجرين.
    Au moment de l'envoi de la lettre initiale il était en attente d'expulsion au centre de rétention pour immigrants de Villawood à Sydney. UN وفي وقت تقديم الشكوى، كان محتجزاً في " مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين " في سيدني ومهدَّداً بالترحيل.
    11. Les Bahamas ont fait observer qu'un centre de rétention pour immigrés avait été créé il y a plus de dix ans pour héberger les immigrés en dehors du système carcéral. UN وأشارت جزر البهاما إلى أن مركزاً لاحتجاز المهاجرين قد أنشئ منذ أزيد من 10 سنوات لإيواء محتجزي الهجرة خارج نظام السجون الجنائي.
    Pendant son séjour, la délégation a passé une journée à Meched et a visité un camp de réfugiés et un centre de rétention pour migrants dans la province de Khorassan. UN وأجرى الوفد أثناء وجوده في إيران زيارة لمدينة مشهد استغرقت يوماً واحدا،ً كما زار مخيماً للاجئين ومركزاً لاحتجاز المهاجرين في مقاطعة خراسان.
    Dans l'enceinte du CPL se trouve également situé un Centre de rétention pour étrangers en situation irrégulière pour 35 personnes ainsi que la section disciplinaire pour mineurs. UN وهناك أيضاً في إطار مركز لكسمبرغ الإصلاحي مركز لاحتجاز الأجانب الذين في وضع غير قانوني، وهو يسع 35 شخصاً، بالإضافة إلى فرع إصلاح القاصرين.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'État partie relatif à la nécessité de placer l'auteur en détention dans une prison plutôt que dans un centre de rétention pour immigrants en raison des menaces que l'auteur aurait proférées contre le personnel et les personnes placées dans le centre de rétention et du risque de fuite. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف المتصلة بضرورة احتجاز صاحب البلاغ في سجن وليس في مركز لاحتجاز المهاجرين بسبب التهديدات التي يزعم أنه أطلقها في وجه موظفي مركز الاحتجاز والأشخاص المحتجزين فيه وبسبب خطر الهرب.
    Human Rights Watch qualifie d'inacceptables les conditions de vie dans les deux centres de rétention pour migrants de l'ancien aéroport d'Hellinikon. UN ووصفت منظمة رصد حقوق الإنسان الأوضاع في مرفقين لاحتجاز المهاجرين في مطار إلينيكون القديم بأنها غير مقبولة(139).
    Le Comité prend note également de l'argument de l'État partie relatif à la nécessité de placer l'auteur en détention dans une prison plutôt que dans un centre de rétention pour immigrants en raison des menaces que l'auteur aurait proférées contre le personnel et les personnes placées dans le centre de rétention et du risque de fuite. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بمحاجة الدولة الطرف المتصلة بضرورة احتجاز صاحب البلاغ في سجن وليس في مركز لاحتجاز المهاجرين بسبب التهديدات التي يزعم أنه أطلقها في وجه موظفي مركز الاحتجاز والأشخاص المحتجزين فيه وبسبب خطر الهرب.
    Il n'a pas pu visiter la prison militaire de la province de Cabinda ni le centre de rétention pour migrants de Viana, près de Luanda, car le commandant militaire et le directeur n'avaient pas reçu l'autorisation nécessaire du Ministère de la défense et de l'intérieur. UN ولم يتمكَّن الفريق العامل من زيارة السجن العسكري في مقاطعة كابيندا ولا مركز فيانا لاحتجاز المهاجرين قرب لواندا، نظراً إلى أن القائد العسكري والمدير لم يتلقَّيا التصريح اللازم لاستقباله من وزارتي الدفاع والداخلية.
    La CIJ a souligné que la ratification et l'application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture aideraient l'État examiné à améliorer les conditions de détention dans le pays, en particulier dans les centres de rétention pour immigrants. UN ونوهت اللجنة أن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب ووضع أحكامه موضع التنفيذ من شأنهما أن يساعدا على تحسين أوضاع الاحتجاز في البلد، وبخاصة مراكز الاحتجاز المخصصة للمهاجرين.
    19. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que, d'après certaines informations, les services médicaux dans certains centres de rétention pour demandeurs d'asile étaient insuffisants et les conditions de vie dans les zones de transit et dans les centres de rétention où les étrangers étaient placés en attendant d'être expulsés étaient mauvaises. UN 19- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق وجود تقارير تتحدث عن عدم كفاية المساعدة الطبية في بعض مراكز الاحتجاز المخصصة لطالبي اللجوء، فضلاً عن الظروف السيئة في مناطق العبور ومراكز احتجاز الأجانب في انتظار طردهم(50).
    86.128 Traiter le problème des enfants placés dans des centres de rétention pour immigrants dans sa globalité (Philippines); UN 86-128- المعالجة الشاملة لمشكلة الأطفال الموجودين رهن الاحتجاز لأسباب تتعلق بالهجرة (الفلبين)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more