"de réunions à" - Translation from French to Arabic

    • من الاجتماعات في
        
    • اجتماعات في
        
    • من الاجتماعات إلى
        
    • اجتماعات عقدت في
        
    • الاجتماعات المنعقدة في
        
    • للاجتماعات في
        
    À cette fin, le Conseil vient de conclure une série de réunions à Genève et à Vienne avec différents intervenants. UN ولهذه الغاية، عقد المجلس لتوه سلسلة من الاجتماعات في جنيف وفيينا مع شتى الجهات الفاعلة.
    À cette fin, le Conseil vient de conclure une série de réunions à Genève et à Vienne avec différents intervenants. UN ولهذه الغاية، عقد المجلس لتوه سلسلة من الاجتماعات في جنيف وفيينا مع شتى الجهات الفاعلة.
    En avril 2010, le Représentant a tenu une série de réunions à Bruxelles avec des homologues importants de l'Union européenne. UN 32 - في نيسان/أبريل 2010، عقد الممثل سلسلة من الاجتماعات في بروكسل مع النظراء الرئيسيين في الاتحاد الأوروبي.
    Au sens de la législation en vigueur, on entend par rassemblement de citoyens la convocation et l'organisation de réunions à l'endroit indiqué. UN ويعني تجمع المواطنين من حيث القانون المعمول به، عقد اجتماعات في الأماكن المخصصة.
    11. Engage à nouveau le Secrétaire général à intensifier l'action menée par l'Office des Nations Unies à Nairobi pour favoriser la tenue d'un plus grand nombre de réunions à Nairobi; UN 11 - تكرر الإعراب عن تشجيعها الأمين العام على مواصلة تكثيف الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لاجتذاب مزيد من الاجتماعات إلى مرافقه؛
    Par ailleurs, dans certaines circonstances, le Représentant a soumis à des autorités nationales, par le biais de réunions à Genève et à New York ou par lettre, des observations sur des situations particulières préoccupantes. UN هذا علاوة على أن الممثل قد قدم مع السلطات الوطنية، في ظروف معينة، بيانات من خلال اجتماعات عقدت في جنيف ونيويورك أو بالمراسلة بشأن حالات محددة مثيرة للقلق.
    En cette qualité, elle est restée en contact avec les parties au conflit en Bosnie-Herzégovine, soit par le biais de réunions à Genève, soit par l'entremise de son envoyé spécial et de ses chefs de mission sur le terrain. UN وبهذه الصفة، ظلت المفوضة على اتصال بأطراف النزاع في البوسنة والهرسك، سواء من خلال الاجتماعات المنعقدة في جنيف أم عن طريق مبعوثها الخاص ورؤساء البعثات في الميدان.
    Un programme détaillé de réunions à Gaza et en Israël a été dressé. UN ونظم برنامج شامل للاجتماعات في غزة وإسرائيل.
    En réduisant au minimum les déplacements d'interprètes d'un lieu d'affectation à l'autre, ce type d'arrangement devrait permettre de tenir davantage de réunions à l'office des Nations Unies en Afrique. UN وقال إن الحاجة إلى إيفاد مترجمين شفويين من مراكز عمل أخرى ستقل كثيرا، مما سيتيح عقد المزيد من الاجتماعات في مكتب اﻷمم المتحدة في أفريقيا.
    En 2012 et 2013, le comité a tenu une série de réunions à New York sur les questions de paix et de stabilité liées au développement durable. UN في عامي 2012 و 2013، استضافت اللجنة سلسلة من الاجتماعات في نيويورك عن قضايا السلام والاستقرار المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Lors de ma visite au Soudan, où j'ai séjourné du 3 au 6 septembre, j'ai tenu une série de réunions à Khartoum et me suis rendu à Jouba, au Sud-Soudan, ainsi qu'au Darfour. UN 10 - وخلال زيارتي التي قمت بها إلى السودان في الفترة من 3 إلى 6 أيلول/سبتمبر، عقدتً سلسلة من الاجتماعات في الخرطوم وسافرتُ إلى جوبا في جنوب السودان، وإلى دارفور أيضا.
    En outre, le nombre de réunions à Genève est le plus élevé en juin et en juillet, et les nouvelles salles de conférence permettront de donner satisfaction aux organes qui souhaitent se réunir pendant cette période. UN واستطرد قائلا إن أكبر عدد من الاجتماعات في جنيف يعقد خلال حزيران/يونيه وتموز/يوليه، وأن الحيز اﻹضافي سيغني عن الاضطرار إلى رفض طلبات الهيئات التي ترغب في الاجتماع خلال تلك الفترة.
    La Commission a commencé ses travaux le 15 août 1994 et, après une série de réunions à Genève, elle s'est rendue sur le terrain au Rwanda et dans certains pays voisins du 29 août au 17 septembre 1994. UN وقد بدأت اللجنة عملها في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، وبعد سلسلة من الاجتماعات في جنيف، اضطلعت في الفترة من ٢٩ آب/أغسطس الى ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ببعثة ميدانية الى رواندا وبعض البلدان المجاورة.
    En novembre 2009, l'équipe de médiation a organisé une série de réunions à Doha entre les mouvements armés et la société civile darfourienne en vue de mieux prendre en compte les préoccupations de l'ensemble des habitants du Darfour dans le processus de paix. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، نظم فريق الوساطة سلسلة من الاجتماعات في الدوحة بين الحركات المسلحة والمجتمع المدني لدارفور، سعياً إلى تمثيل أصوات جميع سكان دارفور في عملية السلام على نحو أفضل.
    Le PNUD a tenu une série de réunions à Tripoli et à Benghazi avec les universitaires, les médias, les chefs religieux et les organisations de la société civile en vue de la formulation de propositions concernant une stratégie d'éducation civique. UN وعقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سلسلة من الاجتماعات في طرابلس وبنغازي مع الأوساط الأكاديمية، ووسائط الإعلام، والقيادات الدينية، ومنظمات المجتمع المدني تناولت وضع مقترحات لاستراتيجية بشأن التوعية المدنية.
    On citera notamment la tenue de réunions à l'intention des municipalités en Colombie et d'ateliers de formation à l'échelle provinciale au Bhoutan, au Burundi, en Éthiopie et en Indonésie. UN وشمل ذلك عقد اجتماعات في كولومبيا للبلديات وحلقات تدريبية إقليمية في إثيوبيا وإندونيسيا وبوتان وبوروندي.
    Personne, à part un petit groupe de personnalités et d'institutions amies, n'a pris part à notre douleur : pas la moindre commotion dans le monde, pas de crises politiques graves ni de réunions à l'ONU, ni de risques de guerre imminents. UN ولم يكن يشاركنا آلامنا سوى مجموعة من الشخصيات والمؤسسات الصديقة؛ ولم يكن هناك اضطراب في العالم ولا أزمات سياسية خطيرة ولا اجتماعات في الأمم المتحدة ولا أخطار حرب وشيكة.
    Elle a effectué sa mission sur la base d'enquêtes, de témoignages directs, de preuves et autres éléments recueillis tout au long de ses recherches, y compris dans le cadre de réunions à Genève et de visites au Liban. UN وقد استندت في عملها إلى التحقيقات والشهادات المباشرة والأدلة وغيرها من المعلومات التي حصلت عليها خلال عملية التحقيق التي قامت بها، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات في جنيف والقيام بزيارات إلى لبنان.
    15. Engage le Secrétaire général à intensifier l'action menée par l'Office des Nations Unies à Nairobi pour favoriser la tenue d'un plus grand nombre de réunions à Nairobi ; UN 15 - تشجع الأمين العام على مواصلة تكثيف الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لاجتذاب مزيد من الاجتماعات إلى مرافقه؛
    Dès sa création, la Commission a engagé un dialogue constant avec le Gouvernement soudanais dans le cadre de réunions à Genève et au Soudan et par les activités de son équipe d'enquête. UN 29 - دخلت اللجنة، كما ذكر أعلاه، في حوار متصل مع حكومة السودان من خلال اجتماعات عقدت في جنيف والسودان، ومن خلال عمل فريق التحقيق التابع لها.
    En cette qualité, elle est restée en contact avec les parties au conflit en Bosnie-Herzégovine, soit par le biais de réunions à Genève, soit par l'entremise de son envoyé spécial et de ses chefs de mission sur le terrain. UN وبهذه الصفة، ظلت المفوضة على اتصال بأطراف النزاع في البوسنة والهرسك، سواء من خلال الاجتماعات المنعقدة في جنيف أم عن طريق مبعوثها الخاص ورؤساء البعثات في الميدان.
    De plus, la forte concentration actuelle et prévue de réunions à Genève nécessiterait des salles de conférence supplémentaires avec installations d'interprétation pouvant gérer les six langues officielles. UN علاوة على ذلك، التركيز الكبير الحالي والمتوقع للاجتماعات في جنيف سوف يتطلب غرف اجتماعات إضافية مع خدمات الترجمة الشفوية تكون قادرة على التعامل مع جميع اللغات الرسمية الست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more