c) Questions déjà examinées lors de réunions précédentes. | UN | وذلك، بالإضافة إلى المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة. |
Point 3 de l'ordre du jour : Échange de vues général sur les domaines critiques et les mesures requises, y compris des questions examinées lors de réunions précédentes | UN | البند 3 من جدول الأعمال: تبادل عام للآراء بشأن مجالي الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالقضايا التي نوقشت في الاجتماعات السابقة |
La liste de ces obstacles ne doit pas être comprise comme excluant les autres obstacles recensés lors de réunions précédentes en rapport avec le dialogue international sur les forêts, mais bien comme venant s'y ajouter. | UN | وينبغي ألا تُقرأ هذه القائمة على أنها تحل محل العقبات والنقائص الأخرى التي حددت في الاجتماعات السابقة المتصلة بالحوار الدولي بشأن الغابات، أو يُقصد بها ذلك، وإنما ينبغي اعتبارها مكملة لها. |
Les pays développés ont été invités à réexaminer leur contribution et à honorer les engagements qu'ils avaient pris lors de réunions précédentes. | UN | ودعا أحد الأطراف البلدان المتقدمة النمو إلى استعراض مساهماتها والوفاء بالتزاماتها التي أعلنت في اجتماعات سابقة. |
Ce Conseil a un rôle de plus en plus important maintenant que l'on s'emploie à mettre en oeuvre de manière cohésive et efficace les objectifs établis à Monterrey, à Johannesburg et lors de réunions précédentes des Nations Unies. | UN | وتزداد أهمية دور المجلس في هذا الصدد مع مضيّنا قدما في تنفيذ الأهداف التي حددت في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ وفي اجتماعات سابقة للأمم المتحدة بطريقة متماسكة وفعالة. |
Nous nous félicitons de l'accent accru mis par le Processus consultatif sur des questions concrètes et pratiques, comme les questions relatives au développement examinées lors de réunions précédentes. | UN | ونرحب بزيادة تركيز العملية الاستشارية على المسائل الملموسة والعملية، بما في ذلك التطورات بشأن المسائل التي جرت مناقشتها في اجتماعات سابقة. |
Cette proposition faisait suite à un certain nombre de documents présentés par le Canada lors de réunions précédentes du Comité préparatoire. | UN | وجاءت هذه الورقة استكمالا لعدد من ورقات العمل السابقة التي قدمتهـا كندا خلال الاجتماعات السابقة التي عقدتها اللجنة التحضيرية بشـأن هذا الموضوع. |
Elle a dit que le secrétariat s'était étonné de cette décision, étant donné que cette règle n'avait jamais été appliquée auparavant et que l'organisation non gouvernementale concernée avait lors de réunions précédentes apporté des contributions utiles sur la question des déchets d'équipements électriques et électroniques. | UN | وقالت إن ذلك القرار آثار دهشة الأمانة نظراً إلى أن تلك القاعدة لم تطبق من قبل على الإطلاق وأن تلك المنظمة غير الحكومية قدمت إسهامات مفيدة في الاجتماعات السابقة في مسألة النفايات الإلكترونية. |
Deux membres ont estimé que la solution idéale serait que le site Web du Comité soit hébergé par l'ONU mais, comme cela avait été dit lors de réunions précédentes, cette solution avait des limites. | UN | وأعرب عضوان عن رأي مفاده أنَّ الوضع الأمثل لموقع اللجنة الدولية الشبكي هو أن تستضيفه الأمم المتحدة، ولكنْ لهذا النهج بعض العيوب، حسبما ذُكر في مناقشات الاجتماعات السابقة. |
14. Plusieurs participants ont réaffirmé la conviction, qu'ils avaient exprimée lors de réunions précédentes, qu'il serait utile de connaître en temps voulu le programme des déplacements du Haut Commissaire ainsi que les principales initiatives qu'il avait prises ou avait l'intention de prendre. | UN | ٤١- وأعاد عدة مشتركين تأكيد الرأي المعرب عنه في الاجتماعات السابقة بضرورة معرفة برنامج سفر المفوض السامي في الوقت المناسب فضلاً عن أهم المبادرات التي اتخذها أو يعتزم اتخاذها. |
Malgré les engagements pris par les pays donateurs en ce qui concerne l'inscription de nouvelles substances chimiques aux annexes de la Convention au cours de réunions précédentes de la Conférence des Parties, il a indiqué que les ressources financières et techniques suffisantes et appropriées ainsi qu'un mécanisme de financement efficace et durable faisaient toujours défaut. | UN | وقال إنه بالرغم من الالتزامات التي قطعتها البلدان المانحة في الاجتماعات السابقة لمؤتمرات الأطراف فيما يتعلق بإدراج المواد الكيميائية الجديدة في مرفقات الاتفاقية، لا يزال هناك نقص في الموارد المالية والتقنية الكافية يضاف إلى ذلك عدم وجود آلية فعالة ومستدامة. |
Mme Franco (Équateur) (parle en espagnol) : Le Ministère de la santé de la République de l'Equateur accueille avec satisfaction le consensus exprimé à la présente réunion et au cours de réunions précédentes en faveur de l'élaboration concertée et de la mise en œuvre à l'échelle internationale d'actions et de stratégies de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles chroniques. | UN | السيدة فرانكو (إكوادور) (تكلمت بالإسبانية): نحن في وزارة الصحة في جمهورية إكوادور نعرب عن ارتياحنا للاتفاق الذي تم التعبير عنه في هذا الاجتماع وفي الاجتماعات السابقة بشأن التقدم المحرز في اتخاذ الإجراءات ووضع الاستراتيجيات على الصعيد الجماعي والعالمي للوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها. |
36. Un certain nombre de participants ont déploré que bien que plusieurs des questions évoquées au cours de la réunion aient été soulevées lors de réunions précédentes, la suite donnée aux recommandations ait été décevante. | UN | ٦٣- وأعرب عدد من المشتركين عن استيائهم ﻷن عدداً من القضايا المشار إليها في الاجتماع الحالي أُثيرت في اجتماعات سابقة ولكن لم يتم القيام بشيء يذكر لضمان تنفيذ التوصيات. |
Pour décider des éventuelles séances conjointes portant sur des sujets inscrits à l'ordre du jour d'au moins deux réunions des Conférences des Parties, les Bureaux ont tenu compte de la nécessité de renforcer la mise en œuvre des Conventions et de consolider les liens entre des sujets relevant des différentes Conventions, ainsi que des enseignements tirés de réunions précédentes. | UN | وقد وُضع في الاعتبار تعزيز التنفيذ وعناصر الترابط بين البنود في إطار الاتفاقيات المختلفة، وكذلك الخبرة المكتسبة من اجتماعات سابقة عند تحديد جلسات مشتركة محتملة تتناول مسائل مدرجة على جداول أعمال اجتماعين على الأقل من اجتماعات مؤتمرات الأطراف. |
Questions relatives à l'article 319 de la Convention. À la treizième Réunion, un certain nombre de délégations ont réitéré les vues qu'ils avaient exprimées lors de réunions précédentes pour ou contre l'inclusion de questions de fonds dans l'ordre du jour de la Réunion. | UN | 10 - المسائل المتصلة بالمادة 319 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار - أكد عدد من الوفود مجددا خلال الاجتماع الثالث عشر الآراء التي جرى الإعراب عنها في اجتماعات سابقة تأييدا لإدراج مسائل موضوعية في جدول أعمال الاجتماع أو معارضته. |
Questions relatives à l'article 319 de la Convention. Au cours de l'examen de ce point, un certain nombre de délégations ont réitéré les vues qu'elles avaient exprimées lors de réunions précédentes pour ou contre l'inclusion de questions de fond dans l'ordre du jour des réunions futures des États parties. | UN | 8 - المسائل المتعلقة بالمادة 319 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار - خلال مناقشة هذا البند كرر عدد مـــن الوفــــود الإعـــراب عن آرائهـــم التي أبدوها في اجتماعات سابقة إما تأييدا لإدراج المسائل الفنية في جدول أعمــــال الاجتماعــــات المقبلــــة للدول الأطراف أو معارضة لها(5). |