Les réunions communes devaient continuer à être précédées de réunions préparatoires adéquates, et les chefs de secrétariat et les représentants des Etats Membres, au niveau le plus élevé possible, devaient faire de leur mieux pour y participer. | UN | وينبغي أن يستمر عقد اجتماعات تحضيرية مناسبة قبل الاجتماعات المشتركة، وينبغي للرؤساء التنفيذيين ولممثلي الدول اﻷعضاء على أعلى مستوى أن يبذلوا قصارى جهدهم لحضور الاجتماعات المشتركة. |
Les objectifs de la Conférence de la paix de 1999, exposés dans les propositions soumises par la Fédération de Russie et le Mouvement des pays non alignés, devraient être définis et développés au cours des deux prochaines années lors de réunions préparatoires organisées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي اعطاء أهداف مؤتمر السلام لعام ١٩٩٩، الموضحة في مقترحات الاتحاد الروسي وحركة بلدان عدم الانحياز تحديدا والتوسع فيه على مدى العامين التاليين في اجتماعات تحضيرية تنظمها اﻷمم المتحدة. |
Avant la Conférence de haut niveau, un certain nombre de réunions préparatoires ont eu lieu en 2013. Trois réunions préparatoires régionales ont eu lieu en mai au Bélarus, en Jordanie et au Mexique. | UN | وقد عُقد عدد من الاجتماعات التحضيرية في عام 2013 قبل انعقاد المؤتمر الرفيع المستوى، حيث عُقدت ثلاثة اجتماعات تحضيرية إقليمية في أيار/مايو في الأردن وبيلاروس والمكسيك. |
Depuis, cinq cycles au moins de réunions préparatoires ont été tenus. | UN | ومنذئذ عقدت على الأقل خمس جولات من الاجتماعات التحضيرية. |
Un processus a été mis en place, comportant une série de réunions préparatoires à la Conférence prévue en 2012. | UN | فقد تم الشروع في عملية شهدت عقد سلسلة من الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر، الذي من المقرر عقده في عام 2012. |
L'action menée au cours des mois précédents par le Secrétaire d'État américain, John F. Kerry, avait abouti à une série de réunions préparatoires entre les négociateurs. | UN | كيري، وزير خارجية الولايات المتحدة، في الأشهر السابقة بعقد سلسلة من الاجتماعات التحضيرية بين المفاوضين. |
Appui au Mécanisme de coordination régionale africain pour l'organisation de ses réunions, notamment de réunions préparatoires destinées à examiner dans quelle mesure les sous-groupes du Groupe de la paix et de la sécurité se sont conformés aux décisions du Mécanisme | UN | دعم اجتماعات آلية التنسيق الإقليمية، بما في ذلك عقد اجتماعات تحضيرية لآلية التنسيق الإقليمية لاستعراض امتثال المجموعات الفرعية التابعة لمجموعة السلام والأمن لقرارات الآلية |
Les deuxièmes examen et évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement ont également été réalisés dans le cadre de réunions préparatoires régionales et grâce à la fourniture de conseils techniques. | UN | وجرى أيضا تيسير الاستعراض والتقييم الثاني لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة من خلال اجتماعات تحضيرية ومشورة تقنية إقليمية. |
:: Appui aux réunions du Mécanisme de coordination régionale africain, notamment la convocation de réunions préparatoires destinées à examiner dans quelle mesure les sous-groupes du Groupe de la paix et de la sécurité se sont conformés aux décisions du Mécanisme | UN | :: دعم اجتماعات آلية التنسيق الإقليمية، بما في ذلك عقد اجتماعات تحضيرية لآلية التنسيق الإقليمية لاستعراض امتثال المجموعات الفرعية التابعة لمجموعة السلام والأمن لقرارات الآلية |
Appui au Mécanisme de coordination régionale africain, notamment la convocation de réunions préparatoires destinées à examiner dans quelle mesure les sous-groupes du Groupe de la paix et de la sécurité se sont conformés aux décisions du Mécanisme | UN | دعم اجتماعات آلية التنسيق الإقليمية لأفريقيا، بما في ذلك عقد اجتماعات تحضيرية لآلية التنسيق الإقليمية لاستعراض امتثال المجموعات الفرعية التابعة لمجموعة السلام والأمن لقرارات الآلية |
Le Groupe avait également invité le Secrétaire général de la CNUCED à poursuivre la coopération avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et d'autres organisations compétentes, s'était félicité de la convocation de réunions préparatoires régionales en vue de la quatrième Conférence de révision, et avait indiqué tout un ensemble de questions que pourrait examiner la Conférence de révision. | UN | ودعا الفريق أيضا الأمين العام للأونكتاد إلى مواصلة التعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات العاملة في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛ ورحب بالمبادرات الإقليمية في مجال عقد اجتماعات تحضيرية لمؤتمر الاستعراض الرابع؛ وأورد مجموعة من القضايا كي ينظر فيها مؤتمر الاستعراض. |
23. Aux paragraphes 55 et 56 de sa résolution, la Commission a prié la Haut—Commissaire et le Secrétaire général, respectivement, de fournir une assistance pour l'organisation de réunions préparatoires régionales. | UN | 23- وطلبت اللجنة في الفقرتين 55 و56 إلى المفوضة السامية والأمين العام، على التوالي، أن يقدما المساعدة لعقد اجتماعات تحضيرية إقليمية. |
Ces pourparlers ont été précédés de réunions préparatoires entre les représentants permanents des deux gouvernements, qui ont eu lieu à New York sous la conduite du Conseiller spécial du Secrétaire général, M. Ismat Kittani et qui se sont poursuivies à Genève dans les jours précédant la Réunion ministérielle. | UN | وقد سبقت هذه الجولة اجتماعات تحضيرية في نيويورك بين الممثلين الدائمين للحكومتين برئاسة المستشار الخاص لﻷمين العام، السيد عصمت كتاني، واستمرت هذه الاجتماعات في جنيف خلال اﻷيام التي سبقت الاجتماع الوزاري. |
De nombreux problèmes restent encore à résoudre, mais cela ne doit pas bloquer le déroulement des travaux; la délégation du Swaziland espère donc que le prochain cycle de réunions préparatoires pavera la voie à la réunion en 1998 d'une conférence diplomatique. | UN | وإذا كانت هناك قضايا كثيرة باقية بلا حل فهذا ليس سببا للشلل، ولهذا يأمل وفده أن تضع الجولة القالية من الاجتماعات التحضيرية أساسا لعقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٨. |
La première série de réunions préparatoires du Groupe de pilotage du Forum et des Amis du Forum se tiendra ensuite à Genève les 6 et 7 février, respectivement. | UN | وبعد ذلك ستعقد الدورة الأولى من الاجتماعات التحضيرية للفريق التوجيهي للمنتدى وأصدقاء المنتدى في جنيف في 6 و 7 شباط/فبراير على التوالي. |
Une série de réunions préparatoires se sont tenues au cours des deux dernières années, y compris des réunions avec des experts et des jeunes, ainsi qu'avec de hauts fonctionnaires et des ministres, en mars et mai respectivement. | UN | وعقدت مجموعة من الاجتماعات التحضيرية خلال العامين الماضيين، بما في ذلك اجتماعات مع الخبراء والشباب، ومع كبار الموظفين والوزراء، في آذار/مارس وأيار/مايو على الترتيب. |
En 2009, il a participé à l'organisation, à l'intention des négociateurs africains sur le changement climatique, d'une série de réunions préparatoires à la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وفي عام 2009، اشترك برنامج البيئة في تنظيم سلسلة من الاجتماعات التحضيرية للمفاوضين الأفارقة في موضوع تغير المناخ قبل عقد الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ. |
Les États Membres, les entités du système des Nations Unies et les grands groupes organisent également une série de réunions préparatoires. | UN | 113 - كذلك تعقد الدول الأعضاء()، وكيانات منظومة الأمم المتحدة()، والمجموعات الرئيسية() عددا من الاجتماعات التحضيرية. |
Un appui technique a été fourni à un certain nombre de réunions préparatoires organisées par des pays en développement en vue, notamment, du Sommet mondial de 2005. | UN | وقدم الأونكتاد دعماً تقنياً لعدد من الأنشطة التحضيرية التي اضطلعت بها بلدان نامية بما في ذلك الأنشطة التحضيرية للقمة العالمية لعام 2005. |
:: Organisation de réunions préparatoires du Mécanisme de coordination régionale destinées à s'assurer que les sous-groupes du Groupe de la paix et de la sécurité se conforment aux décisions du Mécanisme | UN | :: عقد الاجتماعات التحضيرية لآلية التنسيق الإقليمية لكفالة امتثال المجموعات الفرعية التابعة لمجموعة السلام والأمن لقرارات الآلية |
S'agissant du débat de haut niveau, le Forum pour la coopération en matière de développement de 2008, y compris la série de réunions préparatoires, a été, de l'avis de plus d'un, une réussite. | UN | وفي ما يتعلق بالجزء الرفيع المستوى، فإن منتدى التعاون الإنمائي لعام 2008، بما في ذلك مجموعة الاجتماعات التحضيرية التي عقدها، كان ناجحا في رأي الكثيرين. |
Il faudrait engager bien à l'avance le processus préparatoire intergouvernemental, notamment en organisant une série de réunions préparatoires. | UN | 33 - ينبغي أن تبدأ العملية التحضيرية الحكومية الدولية مبكرا، وذلك بتنظيم سلسلة من الدورات التحضيرية. |