"de réviser la loi" - Translation from French to Arabic

    • تنقيح القانون
        
    • بمراجعة القانون
        
    • بتنقيح القانون
        
    • بتنقيح قانون
        
    • تقييم لجدوى تنقيح التشريع الذي
        
    • بإعادة النظر في القانون
        
    • بمراجعة قانون
        
    • بمراجعة قانونها
        
    • بتعديل القوانين ذات الصلة على
        
    • إعادة النظر في القانون
        
    • لتنقيح القانون
        
    • استعراض قانون
        
    • تنقح القانون
        
    L'Office des forêts a commencé à parler de la nécessité de réviser la loi sur la réforme du secteur forestier. UN وقد بدأت هيئة تنمية الغابات في مناقشة الحاجة إلى تنقيح القانون الوطني لإصلاح الغابات.
    Aucune mesure n'a été prise en vue de réviser la loi électorale. UN ولم يُتخذ أي إجراء بشأن تنقيح القانون الانتخابي.
    TGCC recommande de réviser la loi de façon à la rendre moins restrictive et complexe. UN وأوصت مؤسسة التواصل العالمية بمراجعة القانون لجعله أقل تقييداً وتعقيداً.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réviser la loi no 2007-037 et de faciliter l'acquisition de terres par des paysans et des personnes vivant dans les zones rurales, ainsi que leur accès aux ressources naturelles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح القانون رقم 2007-037 وتسهيل حيازة الأراضي على الفلاحين وسكان المناطق الريفية بالإضافة إلى تسهيل حصولهم على الموارد الطبيعية.
    33. Le Comité recommande à l'État partie de réviser la loi relative à la réglementation des sites de rencontre afin d'interdire la sollicitation de la prostitution des enfants sur tous les sites Internet. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح قانون تنظيم مواقع المواعدة على الإنترنت، بهدف منع الحض على بغاء الأطفال من خلال جميع مواقع الإنترنت.
    408. Le Comité a recommandé que le gouvernement envisage de réviser la loi contre l'avortement et peut-être étudie s'il serait possible d'autoriser le contraceptif RU486 peu coûteux et facile à utiliser. UN 408 - توصي اللجنة الحكومة بإجراء تقييم لجدوى تنقيح التشريع الذي يجرم الإجهاض وتقترح تقييم إمكانية استعمال مانع الحمل RU-486 في البلد، لسهولة استعماله بالإضافة إلى رخص ثمنه حال توافره.
    A cette fin, le Comité suggère de réviser la loi No 39 de 1971 sur les pensions et la sécurité sociale des travailleurs. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة بإعادة النظر في القانون رقم ٩٣ لعام ١٧٩١ بشأن معاشات العاملين والضمان الاجتماعي.
    Dans certains cas, la révision de l'une de ces lois peut faire apparaître la nécessité de réviser la loi ou d'en adopter une nouvelle dans l'autre domaine. UN وفي بعض الحالات، قد تؤدي إعادة النظر في القانون في أحد المجالين إلى اتضاح الحاجة إلى تنقيح القانون القائم أو وضع قانون جديد في المجال الآخر.
    Dans certains cas, la révision de l'une de ces lois peut faire apparaître la nécessité de réviser la loi ou d'en adopter une nouvelle dans l'autre domaine. UN وفي بعض الحالات، قد تؤدي إعادة النظر في القانون في أحد المجالين إلى اتضاح الحاجة إلى تنقيح القانون القائم أو وضع قانون جديد في المجال الآخر.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'envisager de réviser la loi No 1 de 2000 afin d'en éliminer la discrimination financière à l'égard des femmes. UN 329- وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في تنقيح القانون رقم 1 العام 2000، بحيث تزيل هذا التمييز المالي ضد المرأة.
    Il a recommandé au Qatar de réviser la loi pour autoriser les Qatariennes à transmettre leur nationalité à leurs enfants sans discrimination. UN وأوصت اللجنة قطر بمراجعة القانون للسماح للنساء القطريات بمنح جنسيتهن إلى أطفالهن دون تمييز(46).
    Par ailleurs, la FLDDF recommande notamment de réviser la loi organique no 27.11 relative à la Chambre des représentants en vue de renforcer les mesures d'égalité des chances et de parité. UN ومن جهة أخرى، أوصت فيدرالية الرابطة الديمقراطية لحقوق المرأة على الخصوص بمراجعة القانون الأساسي رقم 27-11 المتعلق بمجلس النواب بغية تعزيز تدابير المساواة وتكافؤ الفرص(35).
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réviser la loi no 2007-037 et de faciliter l'acquisition de terres par des paysans et des personnes vivant dans les zones rurales, ainsi que leur accès aux ressources naturelles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح القانون رقم 2007-037 وتسهيل حيازة الأراضي على الفلاحين وسكان المناطق الريفية بالإضافة إلى تسهيل حصولهم على الموارد الطبيعية.
    Il a en outre entrepris de réviser la loi de 1994 sur la violence familiale et le Code pénal afin de mieux prévenir les délits sexuels, mène des activités de prévention et a ouvert plus d'une centaine de centres d'accueil dans des hôpitaux publics pour les victimes de violences et de crimes sexuels. UN وقد قامت، فضلا عن ذلك، بتنقيح قانون 1994 المتعلق بالعنف العائلي والقانون الجنائي بغية تحسين العمل على منح حدوث الجرائم الجنسية، وهي تقوم بأنشطة وقائية، وقد فتحت أكثر من مائة دار للرعاية في المستشفيات الحكومية لضحايا أعمال العنف والجرائم الجنسية.
    Le Comité a recommandé que le Gouvernement envisage de réviser la loi contre l’avortement et peut-être étudie s’il serait possible d’autoriser le contragestif RU486 peu coûteux et facile à utiliser. UN ٤٠٧ - وتوصي اللجنة الحكومة بإجراء تقييم لجدوى تنقيح التشريع الذي يجرم اﻹجهاض وتقترح تقييم إمكانية استعمال مانع الحمل RU486 في البلد، نظرا ﻷن من السهل استعماله باﻹضافة إلى رخص ثمنه حال توفره.
    60. Abordant la question 20 de la liste des points à traiter, il dit qu'un projet de loi a été soumis au Parlement en vue de réviser la loi relative à la coopération internationale en matière de protection juridique des réfugiés. UN 60 - وانتقل إلى السؤال رقم 20 في قائمة المسائل، وقال إنه تم طرح مشروع قانون في البرلمان يقضي بإعادة النظر في القانون بشأن التعاون الدولي لتقديم المساعدة القانونية للاجئين.
    Néanmoins, compte tenu des effets psychologiques sur les intéressés et de la perception du système par l'opinion publique, les autorités ont entrepris de réviser la loi sur l'immatriculation des étrangers. UN ومع ذلك، ونظراً للآثار النفسية التي يتركها في الأشخاص المعنيين ونظرة الجمهور العام إلى هذا النظام، تقوم السلطات حالياً بمراجعة قانون تسجيل الأجانب.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser la loi sur la résidence afin d'en abroger les conditions dont est assorti l'octroi d'un permis de résidence aux enfants victimes de la traite. UN 73- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قانونها المتعلق بالإقامة لكي تحذف منه أية شروط خاصة بمنح تصاريح الإقامة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر.
    S'il apparaît que certaines de ces infractions n'entrent pas dans les cas prévus à l'article 6 et par conséquent ne devraient pas être punies de mort, le Comité recommande de réviser la loi. UN واذا ما تبين أن فرض عقوبة الاعدام بشأن بعض هذه الجرائم يتناقض مع المادة ٦، توصي اللجنة بتعديل القوانين ذات الصلة على نحو ملائم.
    2. La Commission a décidé de charger son Groupe de travail I (Passation de marchés) d'élaborer des propositions en vue de réviser la loi type. UN 2- وقررت اللجنة أن تعهد بمهمة وضع اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي إلى فريقها العامل الأول (المعني بالاشتراء).
    Elle avait également été chargée de réviser la loi sur le mariage. UN وأُنيطت باللجنة أيضاً ولاية استعراض قانون الزواج الخاص بسكان جزر سليمان.
    À réception de cette recommandation, le gouvernement, considérant la gestion des agents de la fonction publique de l'Etat sous l'angle de la politique nationale, a décidé de réviser la loi conformément à cette recommandation, à l'exclusion du personnel de certains services. UN وأثر تلقي هذه التوصية، قررت الحكومة، عندما نظرت في إدارة موظفي الخدمة المدنية الوطنية على ضوء السياسة الوطنية العامة، أن تنقح القانون وفقا لتوصيات هيئة الموظفين الوطنية بالنسبة إلى الخدمة النظامية، باستثناء الخدمة المعينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more