"de révision judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • المراجعة القضائية
        
    • للمراجعة القضائية
        
    • مراجعة قضائية
        
    • اعادة النظر القضائية
        
    • الاستعراض القضائي
        
    • بمراجعة قضائية
        
    • بالرقابة القضائية
        
    • بحد ذاته موضع استعراض قانوني
        
    Les procédures administratives générales sont régies par la loi, de même que la procédure de révision judiciaire de décisions administratives. UN وينظم القانون الاجراءات الادارية العامة، فضلا عن اجراءات المراجعة القضائية للقرارات الادارية.
    iii) Les sentences arbitrales peuvent être portées devant la Cour supérieure d'arbitrage qui tient un rôle comparable à celui de la Cour de révision judiciaire. UN `3` يجوز إحالة أحكام التحكيم إلى محكمة التحكيم العليا التي تؤدي دوراً يشبه دور محكمة المراجعة القضائية.
    C'est, selon son statut même, une juridiction de plein exercice devant laquelle le droit à un procès équitable est assuré sans que soit mis en place un mécanisme de " révision judiciaire " . UN وهذه المحكمة، وفقا لنظامها اﻷساسي، ذات ولاية كاملة تكفل حق المحاكمة العادلة، دون أن توفر آلية للمراجعة القضائية.
    Le Comité s'inquiète en outre une nouvelle fois de ce qu'il n'y ait pas de possibilité de révision judiciaire de la législation antérieure à la Constitution. UN كما تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء عدم وجود أي فرصة للمراجعة القضائية للتشريعات السابقة لتاريخ صدور الدستور.
    L'intéressé peut également saisir la Haute Cour d'une demande de révision judiciaire de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN :: يجوز أيضاً لطرف أن يقدم إلى المحكمة العليا طلب مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    Au demeurant, la Cour de révision judiciaire statue souverainement en toutes matières sur les pourvois formés contre toute décision rendue en dernier ressort. UN وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل قطعياً في جميع المسائل، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام نهائية.
    Si une demande est formulée, le fugitif n'est pas livré tant que la procédure de révision judiciaire n'est pas achevée. UN وإذا ما تم تقديم الطلب، لا يسلم الشخص الهارب ما دامت إجراءات الاستعراض القضائي معلقة.
    Une proposition tendant à élargir la notion de < < révision judiciaire > > afin de permettre d'autres procédures légales de révision n'a suscité aucune opposition. UN كما لم تُبد أية معارضة لمقترح مؤداه توسيع مفهوم المراجعة القضائية لأجل فتح المجال لإجراءات مراجعة أخرى يحددها القانون.
    Le Yémen reconnaît le principe de révision judiciaire et de modification de la Constitution, dans le respect de certaines conditions et procédures. UN تقر اليمن مبدأ المراجعة القضائية وتعديل الدستور وفق شروط وإجراءات معينة.
    Il est souligné qu'une demande de révision judiciaire sur la base de l'article 98 était un recours disponible en l'espèce. UN وقدم دفع مفاده بأن من سبل الانتصاف التي كانت متاحة في الدعوى قيد النظر اتخاذ إجراء بطلب المراجعة القضائية عملا بالمادة ٩٨.
    Ainsi, dans le Code criminel du Canada; des procédures de révision judiciaire et de recours sont prévues pour certaines dispositions, comme l'établissement de listes de terroristes et la saisie, le gel et la confiscation des biens appartenant aux terroristes. UN فمثلاً يتضمن قانون الجنائي الكندي أحكاماً تنص على إمكانية المراجعة القضائية والاستئناف في سياق عملية إعداد قوائم الإرهابيين المنصوص عليها في القانون والحجز على ممتلكاتهم والتحفظ عليها ومصادرتها.
    Le décret no 49 de 1962 contient des dispositions relatives au licenciement et aux procédures de révision judiciaire dans ce domaine. UN علماً بأن المرسوم رقم 49 لعام 1962، قد تضمن أحكاماً خاصة بالنسبة لموضوع تسريح العمال، وإجراءات المراجعة القضائية بهذا الشأن.
    Il est souligné qu'une demande de révision judiciaire sur la base de l'article 98 était un recours disponible en l'espèce. UN وذُكر أن رفع دعوى للمراجعة القضائية القاعدة 98 يمثل سبيلاً للانتصاف متاحاً في الحالة قيد النظر.
    L'avis dans l'affaire Lewis innove en ce qu'il conseille que les procédures suivies pour examiner la requête d'un individu sont susceptibles de révision judiciaire. UN والمجال الذي يحقق فيه لويس فتحاً جديداً هو في المشورة القائلة إن الإجراءات المتبعة أثناء النظر في الالتماس المقدم من شخص ما هي إجراءات مفتوحة للمراجعة القضائية.
    L'avis dans l'affaire Lewis innove en ce qu'il conseille que les procédures suivies pour examiner la requête d'un individu sont susceptibles de révision judiciaire. UN والمجال الذي يحقق فيه لويس فتحاً جديداً هو في المشورة القائلة إن الإجراءات المتبعة أثناء النظر في الالتماس المقدم من شخص ما هي إجراءات مفتوحة للمراجعة القضائية.
    :: L'intéressé peut également saisir la Haute Cour d'une demande de révision judiciaire de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. UN :: يجوز أيضاً لطرف أن يقدم إلى المحكمة العليا طلب مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    Lorsqu'une personne, dans l'exercice de ses pouvoirs légaux, agit à des fins illégitimes ou de mauvaise foi, y compris par des actes de corruption, ses décisions ou actions peuvent être contestées devant les tribunaux par le moyen d'une demande de révision judiciaire. UN فإذا عمل شخص يمارس سلطة نظامية من أجل غرض غير سليم أو بسوء نية، بما في ذلك ارتكابه أفعال فساد، فإنه يجوز الطعن بقراراته أو أعماله أمام القضاء عن طريق تقديم طلب مراجعة قضائية.
    Le 16 octobre 2001, la Cour fédérale a rejeté la demande de révision judiciaire de la décision du Tribunal des recours administratifs déposée par l'auteur. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001، رفضت المحكمة الاتحادية طلب صاحبة البلاغ مراجعة قضائية لقرار محكمة الطعون الإدارية.
    Au demeurant, la Cour de révision judiciaire statue souverainement en toutes matières sur les pourvois formés contre toute décision rendue en dernier ressort. UN وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل، في جميع المجالات، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام صادرة عن جهة نهائية.
    Dans la procédure de révision judiciaire entamée en vertu du droit administratif, qui avait été suspendue jusqu'à ce que le jugement civil soit prononcé, le recours déposé par le demandeur a été déclaré irrecevable. UN وقد أعلنت المحكمة، في إجراءات الاستعراض القضائي المتبعة بموجب القانون الإداري الذي عُلق إلى ما بعد صدور الحكم المدني، عدم مقبولية ادعاء المدعي.
    Les États parties veillent à ce qu'aucun enfant ne soit séparé de ses parents contre leur gré, à moins que les autorités compétentes ne décident, conformément aux lois et procédures applicables et sous réserve de révision judiciaire ou d'autres formes de révision administrative établies par la loi, que cette séparation est nécessaire dans l'intérêt supérieur de l'enfant. UN " تكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه على غير إرادتهما، إلا إذا قررت سلطات مختصة، وفقا للقوانين والإجراءات السارية، ورهنا بمراجعة قضائية أو أية أشكال أخرى من المراجعة الإدارية يحددها القانون، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل العليا.
    5.3 L'auteur fait également valoir que la Cour européenne des droits de l'homme, dans de nombreux arrêts, a estimé que les demandes de révision judiciaire ne pouvaient être considérées comme un recours interne < < efficace > > . UN 5-3 وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن العديد من قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تشير إلى عدم إمكانية اعتبار الطعون بالرقابة القضائية سبيل انتصاف محلياً " فعالاً " ().
    Le 16 janvier 2009, le tribunal du district d'Opochka a rejeté la demande d'appel de l'auteur au motif qu'elle contestait la qualification des faits établis par le Directeur adjoint du Département des enquêtes, qui n'était pas susceptible de révision judiciaire en vertu de l'article 125 du Code de procédure pénale. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، رفضت محكمة أوبوشكا المحلية قبول استئناف صاحبة البلاغ، مشيرة إلى أنها تعترض على التوصيف القانوني للأفعال المطعون فيها التي حددها نائب رئيس إدارة التحقيقات، وهو توصيف لا يمكن أن يكون بحد ذاته موضع استعراض قانوني بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more