Le spécialiste de la radiodiffusion supervisera l'installation, l'exploitation et l'entretien du matériel et des systèmes de radiodiffusion de l'ONU. | UN | وسيتولى الموظف المتخصص في تكنولوجيا البث الإذاعي الإشراف على تركيب معدات البث الإذاعي المملوكة للأمم المتحدة وصيانتها وتشغيلها، وعلى الحلول التقنية. |
L'accent a également été mis sur le succès rencontré par le site Web de l'ONU, malgré la disparité observée dans l'utilisation des différentes langues, ainsi que par le projet expérimental visant à développer les capacités de radiodiffusion de l'Organisation au niveau international. | UN | وجرى الاهتمام بنجاح بموقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية برغم التفاوت في استخدام اللغات المختلفة، وبالمشروع النموذجي لتطوير البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة. |
a Contribution de la Fondation Hirondelle à l'appui des services de radiodiffusion de la MONUC. B. Contributions non budgétisées | UN | (أ) تمثل التبرع المقدم من مؤسسة إيرونديل دعما لخدمات البث الإذاعي للبعثة. |
a Contribution de la Fondation Hirondelle à l'appui des services de radiodiffusion de la MONUC. B. Contributions non budgétisées | UN | (أ) تمثل التبرع المقدم من مؤسسة إيروندليل دعما لخدمات البث الإذاعي للبعثة. |
Ils ont renouvelé leur ferme appui au renforcement des émissions en langue portugaise du Service de radiodiffusion de l'ONU et ils ont fait l'éloge des efforts inlassables du fonctionnaire qui en a la charge. | UN | ونتيجة لذلك، أكدوا من جديد دعمهم القوي لتعزيز قدرات تقديم البرامج باللغة البرتغالية في إذاعة الأمم المتحدة، وأشادوا بالجهود المتواصلة التي يبذلها الموظفون المعنيون. |
En cas de violation des dispositions de la loi interdisant l'incitation à la discrimination et à la haine à l'égard des membres de minorités nationales, le Conseil de l'agence de radiodiffusion de la République peut décider d'adresser un blâme, de formuler un avertissement ou de retirer, à titre temporaire ou permanent, une licence d'émission. | UN | وإذا حدثت انتهاكات لأحكام القانون التي تشير إلى حظر التحريض على التمييز ضد أفراد الأقليات القومية أو على خطاب الكراهية الموجه ضدهم، فإنه يجوز لمجلس وكالة البث الإذاعي والمتلفز لجمهورية صربيا أن يفرض أحد التدابير التالية وهي: اللوم والإنذار وإلغاء ترخيص البث بصورة مؤقتة أو دائمة. |
a Contributions de la Fondation Hirondelle à l'appui des services de radiodiffusion de la MONUSCO. B. Contributions non budgétisées | UN | (أ) تمثل التبرعات المقدمة من مؤسسة إيرونديل دعمًا لخدمات البث الإذاعي للبعثة. |
En vue d'augmenter les capacités de radiodiffusion de l'AMISOM en Somalie, il est proposé de créer un poste de spécialiste de la radiodiffusion (Service mobile). | UN | 47 - وبغية زيادة قدرة البث الإذاعي للبعثة في الصومال، يقترح إنشاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية لموظف لتكنولوجيا البث الإذاعي. |
a Les dépenses de 2003/04 correspondent aux contributions versées par la Fondation Hirondelle pour le financement des services de radiodiffusion de la Mission. | UN | (أ) تمثل نفقات الفترة 2003/2004 المساهمات الواردة من مؤسسة هيرونديل دعما لخدمات البث الإذاعي التي تقدمها البعثة. |
d Correspond à la contribution versée par la Fondation Hirondelle pour le financement des services de radiodiffusion de la MONUC. | UN | (د) تمثل مساهمة مقدمة من مؤسسة Fondation Hirondelle لدعم خدمات البث الإذاعي التي تقدمها البعثة. |
a Les dépenses de 2004/05 correspondent aux contributions versées par la Fondation Hirondelle pour le financement des services de radiodiffusion de la Mission. | UN | (أ) تمثل نفقات الفترة 2004/2005 المساهمات الواردة من مؤسسة هيرونديل دعما لخدمات البث الإذاعي التي تقدمها البعثة. |
d Contribution de la Fondation Hirondelle à l'appui des services de radiodiffusion de la MONUC. B. Contributions non budgétisées | UN | (د) تمثل تبرعات قدمتها مؤسسة هيرونديل لدعم خدمات البث الإذاعي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
b Les dépenses de 2002/03 correspondent aux contributions versées par la Fondation Hirondelle pour le financement des services de radiodiffusion de la Mission. | UN | (ب) تمثل نفقات الفترة 2002/2003 المساهمات الواردة من مؤسسة هيرونديل دعما لخدمات البث الإذاعي التي تقدمها البعثة. |
Ses stations de radiodiffusion ont obtenu des résultats tangibles et, notamment, ont adhéré au cours de cette année au projet de radiodiffusion en direct; leurs auditeurs sont maintenant informés directement et quotidiennement des activités de l'Organisation grâce aux informations régulièrement fournies par le service russe de radiodiffusion de l'ONU. | UN | وكان من النتائج الملموسة لتلك السياسة أن محطات الإذاعة في بيلاروس انضمت في مجرى هذا العام إلى مشروع البث الإذاعي الحي؛ ويتمتع المستمعون في بيلاروس الآن بفرصة فريدة في استقبال المعلومات يوميا بصورة مباشرة عن أعمال المنظمة، حيث يعدها قسم اللغة الروسية في إذاعة الأمم المتحدة أولا بأول. |
La Cour européenne des droits de l'homme a par exemple jugé que l'interdiction de radiodiffusion de messages publicitaires payants à caractère politique était légitime et mesurée. | UN | وعلى سبيل المثال، خلُصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن فرض حظر على الإعلانات السياسية المدفوعة الأجر في مجال البث الإذاعي أمر مشروع ومتناسب(). |
a Les prévisions de dépenses pour 2013/14 tiennent compte du montant de 3 020 300 dollars provenant de la Fondation Hirondelle à l'appui des services de radiodiffusion de la MONUSCO. | UN | (أ) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2013/2014 مبلغ 300 020 3 دولار تبرعت به مؤسسة إيرونديل دعما لخدمات البث الإذاعي للبعثة. |
i) Il importe au plus haut point d'intégrer pleinement les systèmes de conférence aux moyens de radiodiffusion, de transmission sur le Web, de communication sans fil et aux technologies de l'information. | UN | (ط) من المهم أن تُدمج نظم البث الإذاعي والتلفزيوني والبث الشبكي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللاسلكية إدماجا تاما في نظم عقد الاجتماعات. |
b Les prévisions de dépenses pour 2014/15 tiennent compte du montant de 1 439 300 dollars provenant de la Fondation Hirondelle à l’appui des services de radiodiffusion de la MONUSCO. | UN | (ب) تشمل تقديرات التكاليف للفترة 2014/2015 مبلغا قدره 300 439 1 دولار مقدم من مؤسسة إيرونديل دعما لخدمات البث الإذاعي للبعثة. |
Le service russe de radiodiffusion de l'ONU, et en particulier son bulletin d'information quotidien, diffuse des informations sur les activités de l'Organisation à un public russophone dans le monde entier. | UN | إذ يقوم قسم اللغة الروسية في إذاعة الأمم المتحدة، وخاصة في نشرة الأخبار اليومية، بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة إلى مستمعي اللغة الروسية في جميع أنحاء العالم. |
La possibilité d’une coopération des centres d’information des Nations Unies avec les organismes de radiodiffusion locaux, évoquée au paragraphe 14 ci-dessus, devra être examinée compte tenu de ce projet de création d’une station internationale de radiodiffusion de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وستدعو الحاجة إلى استعراض ما أشير إليه في الفقرة ١٤ أعلاه من إمكانية تعاون مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع الهيئات اﻹذاعية المحلية في إطار ما اقتُرح من بناء قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي. |
En vertu des pouvoirs qui m'ont été conférés par l'article 10 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, j'ai pris, le 30 juillet, une décision concernant la restructuration du système de radiodiffusion de Bosnie-Herzégovine. | UN | وأصدرت، بموجب السلطات الممنوحة لي بموجب الاتفاق اﻹطاري العام للسلام، مقررا في ٣٠ تموز/يوليه بشأن إعادة تشكيل نظام البث اﻹذاعي في البوسنة والهرسك. |