"de rappeler à cet égard" - Translation from French to Arabic

    • الإشارة في هذا الصدد
        
    • التذكير في هذا الصدد
        
    • بالذكر في هذا الصدد
        
    • اﻹشارة في هذا السياق
        
    • يتصل بالاحتياجات اللازمة لهندسة
        
    • في هذا الصدد التذكير
        
    Il convient de rappeler à cet égard que le Règlement intérieur contient certaines prescriptions de procédure concernant les demandes. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن النظام الداخلي يتضمن بعض المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بمعالجة الطلبات.
    Il convient de rappeler à cet égard que, pendant presque 12 ans, de 1996 jusque récemment, la recherche scientifique historique était interdite par la loi dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن القانون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة كان لما يقرب من 12 سنة متوالية، منذ عام 1996 وحتى عهد قريب، يحظر إجراء البحوث العلمية التاريخية.
    Il convient de rappeler à cet égard qu'on n'a pas procédé à des travaux d'entretien ni au remplacement du mobilier, des accessoires et des moquettes depuis que le bâtiment actuel a été affecté au Bureau de Kingston pour le droit de la mer en 1983. UN وتجب الإشارة في هذا الصدد إلى أنه لم تجر أي صيانة أو استبدال للأثاث والتركيبات والسجاد منذ خصص المبنى الحالي لمكتب قانون البحار في كينغستون في عام 1983.
    Il convient de rappeler à cet égard, qu'il est du devoir de l'État partie d'informer les familles du sort de toutes les personnes qui sont détenues. UN ويجدر التذكير في هذا الصدد بأن من واجب الدولة الطرف إبلاغ العائلات بمصير جميع اﻷشخاص المعتقلين.
    Il convient de rappeler à cet égard la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève qui s’est réunie récemment sur les mesures à prendre pour imposer la Convention dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et la faire respecter. UN ويجدر التذكير في هذا الصدد بمؤتمر اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة المنعقد في الفترة اﻷخيرة بشأن التدابير المتعين اتخاذها من أجل فرض تطبيق الاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفرض احترامها.
    Il n'est pas inutile de rappeler à cet égard l'avis, riche d'enseignements, de la Cour permanente de Justice internationale de 1923 dans l'affaire de Jaworzina. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد رأي محكمة العدل الدولية الدائمة المفيد للغاية الصادر في عام 1923 في قضية جاورزينا.
    Il convient de rappeler à cet égard que l'ULIMO a toujours proposé de rendre les armes à l'ECOMOG en son état actuel. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن حركة التحرير الموحدة من أجل الديموقراطية في ليبريا عرضت باستمرار بأن تسلم أسلحتها إلى فريق المراقبين العسكريين وفق ما هو مقرر.
    Il convient de rappeler à cet égard que les ressources prévues reflètent le coût réel des salaires du personnel contractuel et la charge de travail enregistrée en 1994. UN وفيما يتصل بالاحتياجات اللازمة لهندسة المؤتمرات، فإن الموارد المطلوبة تعكس الكلفة الفعلية ﻷجور الموظفين التعاقديين ومستوى الخدمة الذي تمت مواجهته أثناء عام ١٩٩٤.
    56. Il est utile de rappeler à cet égard plusieurs dispositions clefs du projet de déclaration qui font écho aux considérations cidessus. UN 56- ومن المفيد الإشارة في هذا الصدد إلى أحكام أساسية عديدة من مشروع الإعلان لها صلة بكل ما تقدم.
    Il y a lieu de rappeler à cet égard que dans sa résolution 46/135, l'Assemblée générale a invité l'Iraq dans les termes précis ci—après à apporter sa coopération dans le cadre de la recherche des personnes portées disparues : UN كما يتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة طلبت من العراق في قرارها ٤٦/١٣٥ بالعبارات المحددة التالية أن يتعاون في البحث عن هؤلاء المفقودين:
    Il y a lieu de rappeler à cet égard que dans sa résolution 46/135, l'Assemblée générale a invité l'Iraq dans les termes précis ci—après à apporter sa coopération dans le cadre de la recherche des personnes portées disparues : UN كما يتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة طلبت من العراق في قرارها 46/135 بالعبارات المحددة التالية أن يتعاون في البحث عن هؤلاء المفقودين:
    Il convient toutefois de rappeler à cet égard que le barème des traitements de base minima appliqué pour la rémunération des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur est révisé périodiquement par l'incorporation d'un montant correspondant à certains nombres de points d'ajustement aux traitements de base, accompagnée par un réajustement correspondant des coefficients d'ajustement. UN بيد أنه يتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الذي تُحدد بموجبه مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها يُنقح من وقت لآخر وتُطبق عندئذ الزيادات في جدول المرتبات الأساسية عن طريق ضم نقاط مضاعف تسوية المقر إلى الجدول مع إجراء التعديل المقابل لذلك في مضاعفات تسوية المقر.
    Il convient de rappeler à cet égard qu'avant la mise en place du système de plancher/plafond, les émoluments des juges comprenaient un montant de base annuel et un complément destiné à tenir compte du coût de la vie. UN واستمر العمل بهذا النظام حتى عام 1991. وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن أجور القضاة كانت قبل إدخال آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى تتألف من مرتب أساسي سنوي تُضاف إليه علاوة لغلاء المعيشة.
    Il convient de rappeler à cet égard que la décision prise en 1995 de proroger le TNP pour une période indéfinie faisait partie intégrante d'un ensemble de principes et objectifs qui comprenaient la promotion du désarmement nucléaire. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن القرار الذي اتُخذ عام 1995 بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى كان جزءا لا يتجزأ من مجموعة " مبادئ وأهداف " تشمل تشجيع نزع السلاح النووي.
    Il convient de rappeler à cet égard que les États de l'aquifère sont euxmêmes tenus de l'obligation générale de coopérer en vertu du projet d'article 7. UN وينبغي التذكير في هذا الصدد بأن دول طبقة المياه الجوفية هي نفسها مشمولة بالالتزام العام بالتعاون الوارد في مشروع المادة 7.
    Il convient de rappeler à cet égard que les États de l'aquifère sont eux-mêmes tenus de l'obligation générale de coopérer en vertu du projet d'article 7. UN وينبغي التذكير في هذا الصدد بأن دول طبقـة المياه الجوفيـة هي نفسها مشمولة بالالتزام العام بالتعاون الوارد في مشروع المادة 7.
    17. Il y a lieu de rappeler à cet égard que le rejet du phénomène de la discrimination à l'égard des femmes paraît difficile, voire impossible, sans prendre en compte les conséquences de cette période de transition vers l'économie de marché, pour les femmes. UN ١٧ - لا بد من التذكير في هذا الصدد بأن رفض ظاهرة التمييز إزاء المرأة يبدو صعبا، بل مستحيلا بدون أن تؤخذ في الحسبان آثار هذه الحقبة الانتقالية نحو اقتصاد السوق، على المرأة.
    Il n'est pas inutile de rappeler à cet égard l'avis, riche d'enseignements, de la Cour permanente de Justice internationale de 1923 dans l'affaire de Jaworzina. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد رأي محكمة العدل الدولية الدائمة المفيد للغاية الصادر في عام 1923 في قضية جاوارزينا.
    Il convient de rappeler à cet égard que le système de garanties de l'AIEA joue un rôle essentiel dans la prévention et la détection du non-respect. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوم بدور جوهري في الحيلولة دون عدم الامتثال والكشف عنه.
    Il convient de rappeler à cet égard qu'on a demandé oralement au secrétariat, lors de la dixième session du Comité intergouvernemental de négociation chargé d'élaborer une convention internationale sur la lutte contre la désertification (CIND), d'estimer l'incidence sur le budget proposé du transfert du secrétariat dans chacun des trois lieux d'implantation possibles. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن طلباً شفهياً قد قُدﱢم إلى اﻷمانة، في الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لمكافحة التصحر، لتقدير ما سيرتبه نقل اﻷمانة إلى كل من المواقع الدائمة الثلاثة الممكنة من أثر على الميزانية المقترحة.
    86. Il y a lieu de rappeler, à cet égard, la résolution 48/228 de l'Assemblée générale : UN ٦٨- وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٨٢٢ الذي تطلب فيه:
    Il convient de rappeler à cet égard que les ressources prévues reflètent le coût réel des salaires du personnel contractuel et la charge de travail enregistrée en 1994. UN وفيما يتصل بالاحتياجات اللازمة لهندسة المؤتمرات، فإن الموارد المطلوبة تعكس الكلفة الفعلية ﻷجور الموظفين التعاقديين ومستوى الخدمة الذي تمت مواجهته أثناء عام ١٩٩٤.
    Il est utile de rappeler à cet égard que les règles de l'Autorité internationale des fonds marins exigent qu'une évaluation environnementale soit menée avant toute exploration en vue d'une exploitation minière. UN ومن المفيد في هذا الصدد التذكير بأن قواعد السلطة الدولية لقاع البحار تتطلب تقييما بيئيا مسبقا للتنقيب عن المعادن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more