D'autres moyens de réduire le nombre d'États qui ne soumettent pas de rapports ou qui en soumettent avec beaucoup de retard ont été examinés. | UN | واستكشفت حلول أخرى بغية تخفيض عدد الدول التي لم تقدم تقارير أو التي قدمت تقارير بعد تأخير كبير. |
La stratégie commune pour aider les États qui ne présentaient jamais de rapports ou tardaient à les soumettre était élaborée conjointement. | UN | ويجري حاليا على نحو مشترك فيما بينها تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لمساعدة الدول التي لم تقدم تقارير أو تأخرت في تقديمها. |
L'Iran n'a fourni aucune description des activités entreprises ou des méthodes appliquées pour réaliser ces études, pas plus qu'il n'a présenté de rapports ou d'autres éléments montrant qu'un quelconque travail ait été entrepris. | UN | ولم تقدم إيران وصفاً للأنشطة المضطلع بها أو للمنهجيات المتبعة في إعداد هذه الدراسات. كما أنها لم تقدم أية تقارير أو أدلة أخرى لإثبات القيام بعمل ما. |
Activités d'établissement de rapports ou de suivi à l'échelon mondial | UN | جهود تقديم التقارير أو الرصد على الصعيد العالمي. |
Ces informations font ensuite l'objet de rapports ou d'essais publiés dans la revue de l'organisation. | UN | وتُجهّز المعلومات بوسائل من قبيل إعداد التقارير أو المقالات لمجلة شعار الأمل. |
Activités d'établissement de rapports ou de suivi à l'échelon mondial : | UN | جهود تقديم التقارير أو الرصد على الصعيد العالمي |
2. Une amende de 200 000 à 2 millions de dong est imposée en cas de non-présentation de rapports ou de présentation de rapports ne suivant pas les formes prescrites par les autorités compétentes. | UN | 2 - غرامة تتراوح بين 000 200 و 000 000 2 دونغ فييتنامي في حالة عدم تقديم تقارير أو تقديمها في غير المواعيد التي حددتها السلطات المختصة. |
L'objectif est d'encourager une coopération plus étroite, comme l'a recommandé le Conseil de sécurité, en mettant l'accent sur les États qui ne présentent pas de rapports ou le font avec retard. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى توثيق التعاون على النحو الذي أوصى به مجلس الأمن، مع التركيز على الدول التي لم تقدم تقارير أو تلك التي قدمت تقاريرها في وقت متأخر. |
Le Représentant permanent de l'Inde, Hardeep Singh Puri, a donné lecture d'une déclaration conjointe au nom des trois comités et indiqué qu'ils continuaient d'appliquer une stratégie commune vis-à-vis des pays qui ne fournissaient pas de rapports ou le faisaient avec retard. | UN | وأدلى الممثل الدائم للهند، هارديب سنغ بوري، ببيان مشترك باسم اللجان الثلاث، وقال إن اللجان الثلاث تواصل تنفيذ استراتيجية مشتركة في التعامل مع الدول التي لا تقدم تقارير أو التي تقدم تقارير متأخرة. |
Demande de rapports ou renseignements complémentaires | UN | طلب تقارير أو معلومات أضافية |
Enfin, la Commission a prié le Gouvernement de lui fournir des précisions sur les avis émis par les instances consultatives compétentes à la suite des modifications intervenues dans les modalités de consultation des milieux intéressés par la politique de l'emploi, et de lui communiquer tous exemples pertinents de rapports ou recommandations que ces instances auraient adoptés. | UN | وأخيراً، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن اﻵراء التي أصدرتها الهيئات الاستشارية المختصة إثر إجراء تغييرات في إجراءات التشاور مع اﻷشخاص المتأثرين بسياسات العمالة، وأن تحيل أية أمثلة عن تقارير أو توصيات اعتمدتها. |
44. Demande de rapports ou de renseignements complémentaires 16 | UN | 44- طلب تقارير أو معلومات إضافية 19 |
Depuis le début de 2010, les membres du Groupe ont participé à neuf conférences et séminaires, où ils ont présenté les mesures édictées par le Conseil de sécurité et ont invité les États Membres n'ayant pas soumis de rapports ou en retard dans la présentation de leurs rapports d'application nationale à les soumettre dès que possible. | UN | ومنذ مطلع عام 2010، شارك أعضاء المجلس في تسعة مؤتمرات وحلقات دراسية قدموا فيها عرضا لتدابير مجلس الأمن ودعوا الدول الأعضاء التي لم تقدم تقارير أو التي تأخرت في ذلك إلى تقديم تقارير التنفيذ الوطنية الخاصة بها بأسرع ما يمكن. |
44. Demande de rapports ou de renseignements complémentaires 56 | UN | 44- طلب تقارير أو معلومات إضافية 66 |
v) Services de traitement de texte et location du matériel nécessaire à l'établissement de rapports ou de documents officiels; | UN | ' 5` خدمات تجهيز النصوص أو استئجار المعدات اللازمة من أجل إعداد التقارير أو المراسلات الرسمية؛ |
Le Haut Commissariat quant à lui continuera à contribuer, le cas échéant et lorsque la demande lui en sera faite, à l’établissement de rapports ou d’études sur les questions concernant les femmes et leurs droits. | UN | وستواصل المفوضية الاسهام، كلما طلب منها ذلك وحسب الاقتضاء، في إعداد التقارير أو الدراسات بشأن قضايا نوع الجنس وحقوق المرأة. |
Le Conseil devrait aborder les questions davantage en fonction de leur évolution que d'un calendrier d'événements déterminé par la présentation de rapports ou l'expiration de mandats. | UN | وينبغي أن تستند معالجة المجلس للقضايا إلى التطورات أكثر من استنادها إلى جداول زمنية يحددها تقديم التقارير أو انتهاء مدة الولايات. |
C'est pourquoi la CARICOM demande un accroissement de la coopération technique afin d'aider les États à renforcer leur capacité d'établissement de rapports ou à appliquer les recommandations des organes de surveillance de l'application des traités. | UN | ولذا فإن مجموعة الكاريبي تدعو لزيادة التعاون التقني لمساعدة الدول في النهوض بقدراتها على كتابة التقارير أو تنفيذ توصيات الهيئات التعاهدية. |
Activités d'établissement de rapports ou de suivi à l'échelon mondial : activités spéciales ou récurrentes nécessitant des ressources importantes et influençant les politiques de l'UNICEF, des gouvernements et des autres partenaires de développement. | UN | جهود تقديم التقارير أو الرصد على الصعيد العالمي: جهود خاصة أو متكررة تتطلب موارد رئيسية، وتترك أثرها على سياسات اليونيسيف أو الحكومات أو الشركاء الإنمائيين الآخرين |
Le temps de parole des rapporteurs spéciaux et autres experts chargés de l'établissement de rapports ou de documents de travail serait limité à vingt minutes, à répartir entre la présentation de leurs rapports et l'exposé de leurs conclusions. | UN | ويمكن للمقررين الخاصين والخبراء الآخرين الذين يُعهد إليهم بإعداد أيٍّ من هذه التقارير أو ورقات العمل التحدث لمدة أقصاها 20 دقيقة، تُقسم بين تقديم التقرير والإدلاء بملاحظات ختامية. |
Dans le cadre de ces activités, les groupes d'experts des trois comités ont continué d'appliquer la stratégie commune adoptée en 2007 concernant les États qui ne présentent pas de rapports ou tardent à les présenter. | UN | ومن خلال الأنشطة المشتركة، واصلت أفرقة الخبراء التابعة للجان الثلاث تنفيذ الاستراتيجية المشتركة التي اعتُمدت عام 2007 بشأن التعامل مع الدول التي لا تقدم تقارير والدول المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
Toutefois, nombre de ces indicateurs avaient trait à la planification d'activités, à l'établissement de rapports ou à l'élaboration d'instruments et de méthodes de gestion. | UN | والكثير من المقاييس يتعلق، مع هذا، بإعداد خطط العمل والتقارير أو باستحداث اﻷساليب والعمليات اﻹدارية. |