Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle motivée par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. | UN | وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle qui s'explique par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. | UN | وهذا إجراء استثنائي مرده العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle motivée par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. | UN | وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
Le Comité prie l'État partie de soumettre son septième rapport périodique, établi conformément aux directives révisées concernant l'établissement de rapports que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), d'ici au 30 novembre 2019. | UN | 34- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم، بحلول 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2019، تقريرها الدوري السابع بعد إعداده بما يتفق مع المبادئ التوجيهية المنقّحة لتقديم التقارير والتي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
Le nombre et le type de rapports que le Haut Commissariat doit présenter, de même que les délais, sont fixés par les organes de décision. | UN | تتولى أجهــزة تقــرير السياسة تحديد عــدد ونوع ومهلة التقارير التي تعدها المفوضية. |
Les directives en matière de rapports que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a récemment adoptées mentionnent également l'accès à l'assainissement à propos du droit à la santé. | UN | كما تدرج المبادئ التوجيهية للإبلاغ التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً خدمات الصرف الصحي ضمن الحق في الصحة(). |
Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle tenant au grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. | UN | وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle qui tient au grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. | UN | وهذا تدبير استثنائي يتخذ بسبب العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
Il s'agit là d'une mesure exceptionnelle qui s'explique par le grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. | UN | وهذا إجراء استثنائي مرده العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
Ces rapports seront donc soumis un peu plus tard que ce qui avait été prévu en juillet, mais étant donné le grand nombre de rapports que le Comité a à examiner il serait préférable d'échelonner sur une période plus longue ces examens. | UN | وهذه التواريخ هي نوعاً ما بعد التواريخ التي كانت قد حددت في تموز/يوليه، غير أنه نظراً إلى العدد الكبير من التقارير التي يجب على اللجنة النظر فيها، فإنه يستحسن ألا تكون تواريخ التقارير متقاربة جداً. |
La représentante a appelé l'attention sur un certain nombre de rapports que son organisation avait publiés après la dernière session de l'ISAR ainsi que sur plusieurs autres qui devaient paraître au cours des mois suivant la vingt-cinquième session. | UN | ووجهت الممثلة الانتباه إلى عدد من التقارير التي نشرتها منظمتها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وإلى عدة تقارير أخرى ينتظر نشرها في الأشهر التالية للدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء. |
Il s'agit du premier d'une série de rapports que le PNUD se propose de présenter à chaque session de la Commission. | UN | وهذا التقرير هو الأول من نوعه وهو باكورة سلسلة من التقارير التي يعتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديمها في كل دورة من دورات اللجنة. |
Il jugeait cette approche intéressante et était préoccupé par le grand nombre de rapports que les États étaient tenus de présenter aux différents organes et mécanismes conventionnels de droits de l'homme. | UN | وقال إن الاقتراح المتعلق بتقديم التقارير على شكل تقرير موحد، هو اقتراح هام وأعرب عن انشغاله إزاء العدد الكبير من التقارير التي يتعين على الدول تقديمها إلى مختلف هيئات المعاهدات والآليات المعنية بحقوق الإنسان. |
94. M. Hisajima (Japon) dit que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution parce qu'elle était préoccupée par la quantité importante de rapports que le Comité des droits de l'enfant devait encore examiner. | UN | 94 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار انطلاقا من الاهتمام الكبير بالمتراكم من التقارير التي يتعين أن تنظر فيها لجنة حقوق الطفل. |
825. Le Comité invite l'État partie à présenter ses troisième et quatrième rapports sous la forme d'un document de synthèse d'ici au 27 avril 2009 (c'estàdire la date fixée pour le quatrième rapport), à titre de mesure exceptionnelle en raison du grand nombre de rapports que le Comité reçoit chaque année. | UN | 825- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريراً موحداً يضم تقريريها الثالث والرابع بحلول 27 نيسان/أبريل 2009 (أي الموعد المقرر لتقديم التقرير الرابع). وهذا تدبير استثنائي يمليه العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
Le traitement global des demandes d'ajustement du temps de réunion du comité, une fois l'an ou tous les deux ans, assouplirait le système actuel : cela permettrait aux organes conventionnels de demander, pour chaque exercice biennal, un crédit de temps de réunion tenant compte de l'arriéré des rapports en souffrance et du nombre de rapports que les États doivent présenter. | UN | ومن شأن الفكرة المتمثلة في تناول أي تعديلات لأوقات اجتماعات اللجان في إطار طلب واحد شامل يقدم سنوياً أو كل سنتين أن يضيف شيئاً من المرونة على الترتيب الحالي، مما يتيح للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تطلب تخصيص أوقات الاجتماعات لكل فترة من فترات السنتين استناداً إلى المتراكم فعلياً من التقارير التي لم يبت فيها والمعدلات المتوقعة لما ستقدمه الدول من تقارير. |
Le traitement global des demandes d'ajustement du temps de réunion du comité, une fois l'an ou tous les deux ans, assouplirait le système actuel : cela permettrait aux organes conventionnels de demander, pour chaque exercice biennal, un crédit de temps de réunion tenant compte de l'arriéré des rapports en souffrance et du nombre de rapports que les États doivent présenter. | UN | ومن شأن تناول أي تعديلات لأوقات اجتماعات اللجان ضمن طلب واحد شامل يقدم سنوياً أو كل سنتين أن يضفي شيئاً من المرونة على الترتيب الحالي، مما يتيح لهيئات المعاهدات أن تطلب تخصيص أوقات الاجتماعات لكل فترة من فترات السنتين استناداً إلى المتراكم فعلياً من التقارير التي لم يبت فيها والمعدلات المتوقعة لما ستقدمه الدول من تقارير. |
23. Le Comité demande à l'État partie de soumettre son cinquième rapport périodique, établi conformément aux directives révisées concernant l'établissement de rapports que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), avant le 30 novembre 2017. | UN | 23- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم، بحلول 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2017، تقريرها الدوري الخامس الذي ينبغي إعداده وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقَّحة التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير والتي اعتُمدت في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
35. Le Comité demande à l'État partie de soumettre son troisième rapport périodique, établi conformément aux directives révisées concernant l'établissement de rapports que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), avant le 30 juin 2013. | UN | 36- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم بحلول 30 حزيران/يونيه 2013 تقريرها الدوري الثالث الذي ينبغي أن يُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير والتي اعتُمدت في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
Le nombre et le type de rapports que le Haut Commissariat doit présenter, de même que les délais, sont fixés par les organes de décision. | UN | تتولى أجهــزة تقــرير السياسة تحديد عــدد ونوع ومهلة التقارير التي تعدها المفوضية. |
Il serait en effet préférable de réduire le nombre de rapports que doit établir le Département, notamment sur cette question, mais l'abondance de documents est le résultat des exigences formulées au niveau intergouvernemental. | UN | ومن الأفضل، بالطبع، أن يقلل عدد التقارير التي تعدها الإدارة، وخاصة في هذا الشأن، ولكن كثرة الوثائق ترجع إلى الاشتراطات المقدمة على الصعيد الحكومي الدولي. |
46. La périodicité des contrôles doit respecter les directives pour l'établissement de rapports que le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention met actuellement au point, et tenir compte de la réactivité des facteurs composant le système biologique sur lequel portent les mesures comme la régénération des terres dégradées et le couvert forestier. | UN | 46- يجب أن يكون تواتر عمليات التتبع متوافقاً مع المبادئ التوجيهية للإبلاغ التي تضعها حالياً لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وينبغي أن يراعي حساسية عناصر النظم البيولوجية التي يُراد قياسها للاستجابة، مثل تجديد الأراضي المتردية، والغطاء الحرجي. |