La présentation de rapports sur l'application du traité doit se faire à titre volontaire, compte tenu des intérêts de sécurité des États; | UN | ينبغي أن تكون آليات تقديم التقارير عن تنفيذ المعاهدة آليات طوعية تراعي مصالح الأمن الوطني للدول. |
Élaboration de rapports sur l'application de la Convention interaméricaine contre la corruption et de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | إعداد التقارير عن اتفاقيتي البلدان الأمريكية والأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Nous sommes préoccupés par le fait qu'un certain nombre de rapports sur l'application de cette résolution, demandés à des organismes des Nations Unies, continuent d'être insuffisants. | UN | ويراودنا القلق لأن عدد التقارير عن تنفيذ هذا القرار، التي يتعين أن تقدمها هيئات الأمم المتحدة، لا يزال غير كاف. |
< < 14. Se déclare à nouveau préoccupée par la persistance de l'arriéré de rapports sur l'application par les États parties de certains instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et par le retard avec lequel les organes créés en vertu desdits instruments examinent ces rapports; | UN | 14 - " تعيد الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تراكم التقارير المقدمة عن تنفيذ الدول الأطراف لصكوك معينة للأمم المتحدة متعلقة بحقوق الإنسان وتأخر نظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذه التقارير " |
Il est regrettable qu'à mesure que l'on obtient davantage de ratifications et que l'on encourage la présentation de rapports sur l'application des instruments concernés, la capacité à examiner ces rapports et à en assurer le suivi est insuffisante. | UN | ومن المؤسف أنه بقدر ما يتم الحصول على كثير من التصديقات وبقدر ما يتم التشجيع على تقديم التقارير بشأن تنفيذ الصكوك المعنية، فإن القدرة على فحص هذه التقارير وضمان المتابعة غير كافية. |
Les directeurs de programme devraient être pleinement associés aux activités de suivi, étant entendu que l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes faisait partie intégrante de cette participation. | UN | وأشير إلى أنه يتعين على مديري البرنامج المشاركة بصورة تامة في رصد أداء البرنامج حيث أن تقديم التقارير عنه يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المشاركة. |
C. Suivi et évaluation, y compris la présentation de rapports sur l'exécution | UN | جيم - الرصد والتقييم، بما في ذلك تقديم التقارير عن الأداء |
C. Suivi et évaluation, y compris la présentation de rapports sur l'exécution | UN | جيم - الرصد والتقييم، بما في ذلك تقديم التقارير عن الأداء |
Le Conseil voudra peut-être envisager de nouvelles modalités de renforcement de sa coopération avec les commissions régionales, en particulier dans l'élaboration de rapports sur l'exécution. | UN | وقد يرغب المجلس في دراسة سبل جديدة لتعزيز تعاونه مع اللجان الإقليمية، ولا سيما في إعداد التقارير عن التنفيذ. |
Présentation de rapports sur l'utilisation de la nourriture comme instrument de pression politique et économique | UN | إعداد التقارير عن استخدام الأغذية وسيلة للضغط السياسي والاقتصادي |
Faciliter l'établissement de rapports sur l'état de préparation des contingents avant leur arrivée, une fois arrivés et pendant les opérations | UN | تيسير التقارير عن الوحدات قبل وصولها، وبعد وصولها، وعن تأهلها للعمليات |
L'établissement de rapports sur l'exécution du programme ne relèvera plus du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ستنقل مهمة تقديم التقارير عن الأداء البرنامجي في المستقبل إلى خارج مكتب خدمات المراقبة الداخلية |
C. Suivi et évaluation, y compris la présentation de rapports sur l'exécution | UN | جيم - الرصد والتقييم، بما في ذلك تقديم التقارير عن الأداء |
D. Présentation de rapports sur l'application des instruments relatifs | UN | دال- تقديم التقارير عن تنفيذ المعاهدات والالتزامات الدولية |
Le programme fournit un soutien essentiel en matière de gestion pour la planification des programmes, la budgétisation axée sur les résultats et l'établissement de rapports sur l'exécution des programmes et du budget. | UN | ويوفر البرنامج الدعم الإداري الرئيسي المتعلق بتخطيط البرامج والميزنة القائمة على النتائج وتقديم التقارير عن الأداء البرنامجي وأداء الميزانية. |
14. Se déclare à nouveau préoccupée par la persistance de l'arriéré de rapports sur l'application par les États parties de certains instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et par le retard avec lequel les organes créés en vertu desdits instruments examinent ces rapports, | UN | 14 - تعيد الإعراب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المقدمة عن تنفيذ الدول الأطراف لصكوك معينة للأمم المتحدة متعلقة بحقوق الإنسان، وتأخر نظر الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في هذه التقارير؛ |
Réaffirmant sa préoccupation devant la persistance de l'arriéré de rapports sur l'application par les États parties de certains instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, ainsi que le retard avec lequel les organes créés en vertu desdits instruments examinent ces rapports, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تراكم التقارير المقدمة عن تنفيذ الدول الأطراف لبعض صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وإزاء التأخر في النظر في تقارير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، |
Réaffirmant sa préoccupation devant la persistance de l'arriéré de rapports sur l'application par les États parties de certains instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, ainsi que le retard avec lequel les organes créés en vertu desdits instruments examinent ces rapports, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تراكم التقارير المقدمة عن تنفيذ الدول الأطراف لبعض صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وإزاء التأخر في النظر في تقارير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، |
Un accord a été conclu entre le Service et le Ministère du travail, de la famille et des affaires sociales au sujet d'un système d'établissement de rapports sur l'application et la réalisation des objectifs du programme. | UN | وهناك اتفاق بين وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية ودائرة التوظيف السلوفينية على نظام لوضع التقارير بشأن تنفيذ أهداف البرنامج وتحقيقها. |
34. Le Japon est convaincu que le Protocole additionnel type, grâce au mécanisme d'établissement de rapports sur l'exportation et l'importation de matières nucléaires et de matériels connexes qu'il prévoit, peut réellement concourir à empêcher que des matières aussi sensibles tombent entre les mains de terroristes. | UN | 34- واليابان على يقين من أن البروتوكول الإضافي يمكن أن يؤدي دوراً كبيراً في الحيلولة دون وقوع هذه المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين، وذلك لأنه يشمَل على إنشاء آلية لتقديم التقارير بشأن تصدير واستيراد المواد والمعدات النووية. |
d) Renforcer les capacités, notamment par l'éducation, et sensibiliser les personnes chargées en premier lieu de répondre aux questionnaires et à la liste de contrôle, et fournir une assistance dans l'élaboration de rapports sur l'application de la Convention et de ses Protocoles; | UN | (د) بناء القدرات، بما في ذلك عن طريق التعليم، ورفع مستوى وعي الموظفين الذين يتحمّلون المسؤولية الأساسية عن توفير الردود على الاستبيانات وقائمة التقييم الذاتي المرجعية، وتقديم المساعدة في إعداد التقارير بشأن تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |