Il permettrait également à l'Autorité d'utiliser les données en vue de l'élaboration de rapports techniques et de la production de CDROM. | UN | وسيمكّن المستودع أيضا السلطة من تحليل المعلومات لأغراض إعداد التقارير التقنية وإصدار البيانات على أقراص مدمجة. |
Un grand nombre de rapports techniques supplémentaires ont été remis récemment aux autorités libanaises. | UN | وقد جرى في الآونة الأخيرة تسليم عدد كبير من التقارير التقنية الإضافية إلى السلطات اللبنانية. |
:: Prestation de conseils économiques au Cabinet par le biais de rapports techniques | UN | :: إسداء المشورة الاقتصادية من خلال إعداد التقارير التقنية والوثائق المقدمة إلى مجلس الوزراء |
Au niveau des pays, l'initiative a facilité l'élaboration de rapports techniques et l'identification et la promotion de propositions précises. | UN | وأما على المستوى القطري، فقد سهّلت هذه المبادرة إعداد تقارير تقنية واستبانة مقترحات محدّدة وترويجها. |
Réalisation d'analyses, élaboration de rapports techniques et conseil technique. | UN | وتقوم بإجراء التحليلات، وإعداد التقارير الفنية وتقديم المشورة. |
16. Le SBSTA pourrait recevoir du GIEC un document faisant le point des progrès réalisés par cet organe dans l'établissement de rapports techniques. | UN | ٦١- وقد تتلقى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقريراً مستوفى عن التقدم الذي يحرزه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ في إعداد الورقات التقنية. |
Ce dépôt serait accessible à tous les membres de l'Autorité, présenterait les données recueillies, contiendrait les évaluations quantitatives des ressources et permettrait à l'Autorité, entre autres, de traiter l'information aux fins d'établissement de rapports techniques, de production de CD-ROM et de téléchargement des données sur son site Web. | UN | وسيكون هذا المستودع في متناول جميع أعضاء السلطة، وسيقوم بعرض البيانات والمعلومات التي يتم الحصول عليها، وسيتضمن تقييمات كمية للموارد ويتيح للسلطة، في جملة أمور، إمكانية تجهيز المعلومات لأغراض إعداد التقارير التقنية وإصدار الأقراص الحاسوبية المدمجة ونشر المعلومات في موقع السلطة على الشبكة العالمية. |
Une formation, individuelle et collective, a porté sur les domaines ci-après : compétences administratives à l'intention des secrétaires, gestion des dossiers, préparation et gestion des projets, budgétisation des programmes, achats et gestion des stocks, rédaction de rapports techniques. | UN | وجرى تنظيم برامج تدريبية فردية وجماعية في مجالات مثل المهارات اﻹدارية للعاملين في مجال السكرتارية، وإدارة السجلات، وإعداد المشاريع وتنظيمها ووضع ميزانية للبرامج، وإدارة المشتريات ومراقبة المخزون، وكتابة التقارير التقنية وغير ذلك. |
En outre, l'accent a porté plus spécialement sur l'élaboration et le renforcement d'activités des programmes et projets résultant de la récente introduction d'une approche intégrée à la programmation. La diffusion de publications, qui existaient dans leur version provisoire en 1997 a été retardée jusqu'en 1998, et un certain nombre de rapports techniques qui devaient être établis avant la fin de 1997 n'ont pas été présentés. | UN | وعلاوة على هذا فإنه جرى التأكيد على تطوير البرنامج ودعمه وعلى أنشطة المشاريع نتيجة للقيام مؤخرا باتباع نهج البرمجة المتكاملة، وإصدار عدد من المنشورات التي جرى استكمال وضع صيغتها في عام ١٩٩٧ تأخر إلى عام ١٩٩٨، في حين لم يسلم عدد من التقارير التقنية التي كان من المتوقع إعدادها قرب نهاية عام ١٩٩٧. |
5. Au cours de l'année écoulée, le Fonds a également publié une série de rapports techniques et de notes d'orientation traitant de diverses questions concernant les programmes du FNUAP. | UN | ٥ - ونشر الصندوق أيضا خلال العام مجموعة من التقارير التقنية والمذكرات اﻹرشادية للبرامج تتناول مجموعة متنوعة من المسائل المتصلة ببرامج الصندوق. |
Ces initiatives ont pris différentes formes : séminaires et réunions internationales, série de rapports techniques consacrés aux thèmes de la Conférence du Caire, révision des directives de programmation, études et formation du personnel des services extérieurs à l'application des nouvelles directives. | UN | وتجلت هذه المبادرات في عدد من الطرق: في حلقات دراسية واجتماعات دولية، وفي سلسلة من التقارير التقنية التي تتناول مواضيع تتعلق بمؤتمر القاهرة، وتنقيح المبادئ التوجيهية للبرمجة، وإجراء دراسات استقصائية، وتدريب الموظفين الميدانيين على وضع المبادئ التوجيهية الجديدة موضع التنفيذ. |
Afin de s'attaquer à ce problème, le Mécanisme a mis en place le moteur de recherche d'informations financières sur la dégradation des terres (FIELD), vaste base de données concernant les sources de financement pour la lutte contre la désertification, les tendances financières, les projets, les profils de pays et d'organisations et toute une série de rapports techniques et généraux connexes. | UN | ولمعالجة هذه المسألة استنبطت الآلية العالمية جهاز المعلومات المالية عن تدهور الأراضي، وهو قاعدة بيانات شاملة بشأن مصادر التمويل المتعلقة بالتصحر، والاتجاهات المالية، وموجزات المشاريع والبلدان والمنظمات، وطائفة من التقارير التقنية والسياساتية ذات الصلة. |
La Commission apportera donc son concours dans des domaines tels que l'établissement de rapports techniques régionaux sur la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice et des plans stratégiques nationaux de développement durable, la coordination des services de conseils techniques régionaux pour accompagner les initiatives nationales ainsi que dans le domaine de l'enseignement, de la formation et du renforcement des capacités. | UN | وبناء على ذلك، ستقدم اللجنة مساعدتها في مجالات مثل إعداد التقارير التقنية الإقليمية بشأن تنفيذ استراتيجية موريشيوس والخطط الاستراتيجية الوطنية على التنمية المستدامة؛ وتنسيق الخدمات الاستشارية التقنية الإقليمية لدعم المبادرات القطرية؛ وتقديم الخدمات التعليمية والتدريبية وتلك الخاصة ببناء القدرات. |
À cet égard, il est clair que les réunions sporadiques du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, où l'on soumet aux délégations un grand nombre de rapports techniques auxquels elles ne peuvent répondre que par de brèves déclarations, ne constituent pas un mécanisme de gouvernance efficace. | UN | وقال إنه من الواضح في هذا الصدد أن الاجتماعات غير المتواترة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق الذي تُعرض فيه على الممثلين أعداد وافرة من التقارير التقنية ولا يكون بإمكانهم الرد عليها إلا ببيانات مقتضبة، لا يشكل آلية فعالة للحوكمة. |
b) Fourniture à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires de rapports techniques, de documents, de directives et de mises à jour sur les aspects techniques de la Convention de Bâle pour aider les Parties dans leurs délibérations et leurs négociations; | UN | (ب) توضع أمام مؤتمر الأطراف وأجهزته الفرعية التقارير التقنية والوثائق والمبادئ التوجيهية وآخر مستجدات الجوانب التقنية لمساعدة الأطراف أثناء المداولات والمفاوضات؛ |
L’information démographique sera diffusée parmi les décideurs et les responsables de programmes de toute la région sous la forme de rapports techniques, d’une revue et d’un bulletin, et par la voie électronique. | UN | وستوزع المعلومات السكانية على واضعي السياسات ومديري البرامج في كامل المنطقة من خلال نشر تقارير تقنية وصحفية ونشرات إخبارية وبالوسائط اﻹلكترونية. |
L’information démographique sera diffusée parmi les décideurs et les responsables de programmes de toute la région sous la forme de rapports techniques, d’une revue et d’un bulletin, et par la voie électronique. | UN | وستوزع المعلومات السكانية على واضعي السياسات ومديري البرامج في كامل المنطقة من خلال نشر تقارير تقنية وصحفية ونشرات إخبارية وبالوسائط اﻹلكترونية. |
Une série de rapports techniques relatifs à la recherche sur le climat et à l’observation des océans ainsi qu’à la gestion des ressources en eau sont également publiés. | UN | كما تنشر سلسلة تقارير تقنية عن بحوث المناخ وعمليات رصد المحيطات وكذلك عن ادارة الموارد المائية . |
Les observateurs n'étaient cependant pas autorisés à intervenir lors de l'approbation ou de l'adoption de rapports techniques. | UN | إلا أنه لا يُسمح لهم بالتدخل أثناء الموافقة على التقارير الفنية ولا في اعتماد هذه التقارير. |
Il y a très peu de rapports techniques et pas un seul exemple de rapport officiel sur le programme, codé conformément au système décrit dans l'État définitif et complet. | UN | ويوجد عدد قليل جدا من التقارير الفنية ولا يوجد مثال واحد لتقرير برنامجي رسمي مرمز على النحو الموصوف في البيان التام النهائي الكامل. |
En outre, le secrétariat de la CNUCED a commencé de rédiger une série de rapports techniques sur des questions cruciales pour l'élaboration éventuelle d'un cadre multilatéral sur l'investissement; son programme de travail prévoit également l'organisation de séminaires régionaux et l'exécution d'activités de coopération technique dans ce domaine. | UN | وإضافة إلى ذلك فقد بدأ العمل في إعداد سلسلة من الورقات التقنية بشأن القضايا الرئيسية ذات الصلة بإمكان وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، كجزء من برنامج عمل في هذا المجال، يشمل أيضا سلسلة من حلقات التدارس الاقليمية وأنشطة التعاون التقني. |
Qui plus est, la réalisation d'études et de rapports techniques est également financée au titre d'autres dépenses de personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إعداد الدراسات والورقات التقنية مموّل أيضا من تكاليف الموظفين الأخرى. |