"de ratification dans" - Translation from French to Arabic

    • التصديق في
        
    • التصديق على البروتوكول الاختياري في
        
    Mon pays également a ratifié, il y a quelques semaines, ce traité et s'apprête à déposer ses instruments de ratification dans les prochaines semaines. UN وقبل أسابيع قليلة، كان بلدي قد صدق على نفس المعاهدة، وسيكون قادرا على تقديم صك التصديق في غضون أسابيع قليلة.
    Tout en respectant le moratoire sur les essais nucléaires, le Gouvernement chinois continuera à encourager le processus de ratification dans les organes législatifs chinois. UN وفيما تتقيد الحكومة الصينية بتجميد الاختبارات النووية، فإنها ستواصل تشجيع عملية التصديق في الهيئة التشريعية الصينية.
    1. Le Luxembourg s'engage à tenir compte de ces recommandations et d'achever les divers processus de ratification dans les meilleurs délais. UN تلتزم لكسمبرغ بأخذ هذه التوصيات في الاعتبار والانتهاء من مختلف عمليات التصديق في أقرب الآجال.
    Le Royaume-Uni a ratifié le Protocole du Traité de Pelindaba, mais on est encore loin du but puisqu'à ce jour seuls 12 des 28 États dont la ratification est nécessaire l'ont ratifié. La délégation du Royaume-Uni exhorte les États concernés à parachever le processus de ratification dans les meilleurs délais. UN واستدرك قائلا إن تصديق المملكة المتحدة على بروتوكول معاهدة بليندابا لا يشكل سوى جزء من الصورة إذ لم يصدق عليها حتى الآن سوى 12 دولة من أصل العدد اللازم والبالغ 28 دولة وحث وفد بلاده على الانتهاء من عملية التصديق في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, le Comité note avec satisfaction que l'État partie a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants, et lui recommande d'achever le processus de ratification dans les meilleurs délais, de façon à ce que l'Ombudsman parlementaire puisse exercer les fonctions de mécanisme national de prévention. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد وقعت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتوصي الدولة الطرف بإكمال عملية التصديق على البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن، كي يتسنى لأمين المظالم البرلماني العمل بوصفه الآلية الوقائية الوطنية.
    Certains facteurs, notamment la crise financière persistante en Asie du Sud-Est, ont rendu complexe le processus de ratification dans différents États clefs de cette région, telles l'Indonésie, la Malaisie et la Thaïlande. UN فثمة عدد من العوامل، ومن بينها استمرار اﻷزمة المالية في جنوب شرقي آسيا، أدى مثلا الى تعقيد عملية التصديق في عدة دول رئيسية في تلك المنطقة، ومنها على سبيل المثال إندونيسيا وتايلند وماليزيا.
    Chypre était déterminée à achever le processus de ratification dans les plus brefs délais, notamment en ce qui concerne le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN وأشار إلى التزام قبرص باستكمال عملية التصديق في المستقبل القريب، بما في ذلك التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Le Royaume-Uni a ratifié le Protocole du Traité de Pelindaba, mais on est encore loin du but puisqu'à ce jour seuls 12 des 28 États dont la ratification est nécessaire l'ont ratifié. La délégation du Royaume-Uni exhorte les États concernés à parachever le processus de ratification dans les meilleurs délais. UN واستدرك قائلا إن تصديق المملكة المتحدة على بروتوكول معاهدة بليندابا لا يشكل سوى جزء من الصورة إذ لم يصدق عليها حتى الآن سوى 12 دولة من أصل العدد اللازم والبالغ 28 دولة وحث وفد بلاده على الانتهاء من عملية التصديق في أقرب وقت ممكن.
    165. Certains représentants, y compris ceux des pays développés, ont signalé que le processus de ratification, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux respectifs, était bien avancé. UN 165- وأفاد بعض الممثّلين، بمن فيهم ممثّلو بلدان متقدّمة، بأن عملية التصديق في نظمهم القانونية الوطنية تجري بصورة حسنة.
    Communication des PaysBas 1. À quel stade en est le processus de ratification dans votre pays? UN مقدمة من النرويج 1- ما هو وضع عملية التصديق في بلدكم
    À ce propos, il se félicite de la ratification récente du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de START II par la Fédération de Russie et se déclare vivement préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de ratification dans d'autres États. UN ورحَّب من هذه الناحية بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهـدة " ستارت " - 2 وأعرب عن القلق البالغ إزاء الصعوبات التي تواجه عملية التصديق في دول أخرى.
    141. Enfin, concernant les autres questions juridiques, tout en notant les déclarations des autorités grecques de ratification dans les meilleurs délais du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Rapporteur spécial estime nécessaire de veiller à la compatibilité du droit interne avec le droit international. UN ١٤١ - وأخيرا، وفيما يتعلق بالمسائل القانونية اﻷخرى، أحاط المقرر الخاص علما ببيانات السلطات اليونانية بشأن التصديق في أقرب وقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو يرى ضرورة كفالة المواءمة بين القانون الداخلي والقانون الدولي.
    Notant que le Cap-Vert n'était pas encore partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le Portugal lui a recommandé de mener à bien le processus de ratification dans les meilleurs délais et de veiller à ce que le Statut et l'Accord sur les privilèges et les immunités de la Cour soient effectivement incorporés dans le droit interne. UN ومع أن الرأس الأخضر لم تصبح طرفاً بعد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فقد أوصتها البرتغال بأن تُكمل عملية التصديق في أقرب فرصة ممكنة وأن تكفل تطبيق النظام الأساسي واتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها تطبيقاً فعالاً في التشريعات الوطنية.
    L'article 29 prévoit l'entrée en vigueur d'une convention bilatérale à l'issue de la procédure de ratification dans les États contractants puis de l'échange des instruments de ratification entre les États. UN 97 - تنص المادة 29 على بدء نفاذ المعاهدة الثنائية بعد انتهاء إجراءات التصديق في الدولتين المتعاقدتين ثم تبادل صكوك التصديق بينهما.
    À ce propos, il se félicite de la ratification récente du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de START II par la Fédération de Russie et se déclare vivement préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de ratification dans d'autres États. UN ورحَّب من هذه الناحية بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهـدة " ستارت " - 2 وأعرب عن القلق البالغ إزاء الصعوبات التي تواجه عملية التصديق في دول أخرى.
    Elle a achevé le 29 novembre 2001 le processus de ratification de la Convention pour la répression du financement du terrorisme et déposera son instrument de ratification dans les prochains jours. UN وقد أكملت في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 عملية المصادقة على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب، وستقوم بإيداع صك التصديق في الأيام المقبلة.
    Le Secrétariat a employé différentes méthodes, telles que la correspondance, les conférences téléphoniques et la tenue de réunions consultatives de haut niveau pour amener les Parties concernées à examiner les procédures susceptibles d'accélérer le processus de ratification dans chaque pays. UN 109- وقد اتبعت الأمانة أساليب متنوعة لإشراك الأطراف المعنية من خلال المراسلات والمكالمات والاجتماعات التشاورية الرفيعة المستوى من أجل استكشاف إجراءات للإسراع بعمليات التصديق في فردى البلدان.
    Rappelant la Déclaration finale adoptée à la septième Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tenue à New York le 23 septembre 2011, réunie en application de l'article XIV du Traité, et notant une amélioration des perspectives de ratification dans plusieurs des États énumérés à l'annexe 2 du Traité, UN وإذ تشير إلى الإعلان الختامي الذي اعتمده المؤتمر السابع المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2011 ودعي إلى عقده عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، وإذ تلاحظ تحسن احتمالات التصديق في عدد من البلدان الواردة في المرفق 2،
    Rappelant la Déclaration finale adoptée à la septième Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tenue à New York le 23 septembre 2011, réunie en application de l'article XIV du Traité, et notant une amélioration des perspectives de ratification dans plusieurs des États énumérés à l'annexe 2 du Traité, UN وإذ تشير إلى الإعلان الختامي الذي اعتمده المؤتمر السابع المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2011 ودعي إلى عقده عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة، وإذ تلاحظ تحسن احتمالات التصديق في عدد من البلدان الواردة في المرفق 2،
    29. Pour gagner du temps et à la demande du Président, les représentants du Bhoutan, de la Bolivie, des Comores, du Costa-Rica, de la Guinée-Bissau, du Liban, du Libéria, du Mali et de la Slovaquie ont indiqué par écrit au secrétariat intérimaire où en était la procédure de ratification dans leur pays. UN ٩٢- وتوفيـرا لوقـت اللجنـة، وبنـاء على طلب الرئيـس، قدم ممثلـو بوتان وبوليفيا، وجزر القمر، وسلوفاكيا، وغينيا - بيساو، وكوستاريكا، ولبنان وليبيريا ومالي معلومات كتابية الى اﻷمانة المؤقتة بشأن حالة التصديق في بلدانهم.
    À cet égard, le Comité note avec satisfaction que l'État partie a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants, et lui recommande d'achever le processus de ratification dans les meilleurs délais, de façon à ce que l'Ombudsman parlementaire puisse exercer les fonctions de mécanisme national de prévention. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد وقعت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتوصي الدولة الطرف بإكمال عملية التصديق على البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن، كي يتسنى لأمين المظالم البرلماني العمل بوصفه الآلية الوقائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more