"de ratification de la convention sur" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على اتفاقية
        
    • تصديقها على اتفاقية
        
    • التصديق على الاتفاقية الدولية
        
    Le processus de ratification de la Convention sur les armes chimiques a commencé en Mongolie, et nous souhaitons pouvoir bientôt nous joindre aux États qui l'ont déjà ratifiée. UN وقد بدأت في منغوليا عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونأمل أن تنضم قريبا إلى الدول التي صوتت عليها بالفعل.
    Le Gouvernement a engagé la procédure de ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Conseil supérieur de la femme a été institué. UN وبدأت الحكومة إجراءات التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأُنشئ المجلس الأعلى للمرأة.
    Elle a déjà déposé ses instruments de ratification de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention cadre sur les changements climatiques. UN وقد أودعت بالفعل وثائق التصديق على اتفاقية التنوع الحيوي والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Je suis heureuse d'annoncer que le Gouvernement japonais achèvera dans quelques jours la procédure de ratification de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN فيسرني أن أعلن أن حكومة اليابان ستستكمل، في غضون أيام معدودات، إجراءات تصديقها على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية، وتدمير تلك اﻷسلحة.
    Le Mexique ayant déposé son instrument de ratification de la Convention sur les armes à sous-munitions auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en 2009, celle-ci entrera en vigueur en 2010. UN وقد أودعت المكسيك صك تصديقها على اتفاقية الذخائر العنقودية لدى الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2009؛ وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام 2010.
    Engagement du processus de ratification de la Convention sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN الشروع في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Dans la même intervention, le Ministre annonçait la mise en oeuvre du processus de ratification de la Convention sur les armes chimiques. UN وأعلن الوزير، في نفس البيان، أن عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية جارية.
    En outre, des débats sont en cours pour lancer le processus de ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتجري مناقشات أيضاً بشأن بدء عملية التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Elle a lancé la procédure de ratification de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection. UN أما إجراءات التصديق على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها فهي جارية.
    C'est dans cet esprit que le Parlement roumain a amorcé le processus de ratification de la Convention sur les armes chimiques, et nous sommes convaincus que mon pays sera parmi les 65 premiers États parties à cet accord. UN وبهذه الروح شرع البرلمان الروماني في عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ونحن على ثقة من أن بلدي سيكون من الدول اﻟ ٦٥ اﻷولى اﻷطراف في هذا الاتفاق.
    La Commission économique des Nations Unies pour l’Afrique (CEA) a élaboré une étude sur l’état de ratification de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et d’adhésion à cette convention. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دراسة بشأن حالة التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والانضمام إليها.
    Le 23 mai 1995, la Croatie a déposé les instruments de ratification de la Convention sur les armes chimiques, s'ajoutant aux 27 Etats qui avaient déjà fait de même. UN وفي ٣٢ أيار/مايو ٥٩٩١، أودعت كرواتيا صكوك التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وأصبحت بذلك الدولة اﻟ ٨٢ التي فعلت ذلك.
    A ce propos, je suis heureux de faire savoir à la Conférence que l'Indonésie a amorcé la dernière étape du processus de ratification de la Convention sur les armes chimiques. UN ويسرني أن أحيط المؤتمر علما، في هذا الشأن، بأن إندونيسيا قد بلغت المرحلة النهائية من عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    En devenant le vingt et unième Etat à déposer son instrument de ratification de la Convention sur les armes chimiques, la Mongolie a témoigné clairement de sa volonté d'oeuvrer pour le désarmement. UN والدليـل الواضــح علــى التزامنــا بنــزع الســلاح وبالحــد مــن اﻷسلحة أن منغوليا كانت الدولة الحادية والعشرين التي أودعت صك التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Une loi d'autorisation de ratification de la Convention sur les personnes handicapées est sur la table du Parlement. UN 73- وينظر البرلمان حالياً في القانون الذي يجيز التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a été informé par celui-ci et par le Bureau du Conseiller juridique que le processus de ratification de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies était en bonne voie. UN ولقد أبلغت حكومة قطر ومكتب المستشار القانوني المفوضية بأن التصديق على اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها بلغ الآن طورا متقدما.
    Il a déposé auprès du Secrétaire général de l'ONU le 12 février 2003 l'instrument de ratification de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN وفي 12 شباط/فبراير 2003، أودعت غواتيمالا لدى أمانة الأمم المتحدة صك تصديقها على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Je voudrais noter qu'hier la Bulgarie a déposé ses instruments de ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention des Nations unies contre la corruption. UN وأود أن أذكر أن بلغاريا أودعت بالأمس وثائق تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En février dernier, le Gouvernement indonésien a déposé aux Nations Unies son instrument de ratification de la Convention sur l'interdiction des mines, devenant ainsi le 153e État partie à la Convention. UN وفي شباط/فبراير من هذا العام، أودعت حكومة إندونيسيا لدى الأمم المتحدة صك تصديقها على اتفاقية حظر الألغام، وبهذا أصبحت الدولة الطرف الثالثة والخمسين بعد المائة في الاتفاقية.
    Le 26 juin 1998, l'Afrique du Sud a déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, à New York, son instrument de ratification de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN تلك اﻷلغام قامت جنوب أفريقيا في ٦٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١ بإيداع صك تصديقها على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام في مكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    La procédure de ratification de la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées devrait pouvoir être engagée très prochainement. UN وقال إنه يُفترض أن تباشَر عما قريب عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more