"de ratification du statut" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على نظام روما
        
    • تصديقها على نظام روما
        
    • التصديق على النظام الأساسي
        
    À cette réunion, la République de Corée, le Kenya et le Japon ont fait part à des États non parties de leur expérience en matière de ratification du Statut de Rome. UN وفي ذلك الاجتماع، تشاطرت جمهورية كوريا وكينيا واليابان مع الدول غير الأطراف خبراتها في التصديق على نظام روما الأساسي.
    Elle espère que le processus de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale aboutira rapidement et note l'adoption par le Congrès de décisions visant à atteindre cet objectif. UN وتتطلع اللجنة إلى الفروغ في وقت مبكر من عملية التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وتنوه باعتماد المجلس التشريعي الأنظمةَ الراميةَ إلى بلوغ هذا الهدف.
    Le Parlement examinait la proposition gouvernementale de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وينظر البرلمان حالياً في مقترح الحكومة الداعي إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Premièrement, le Mexique a déposé, le 28 octobre, son instrument de ratification du Statut de Rome auprès du Secrétaire général. UN أولا، أودع المكسيك صك تصديقها على نظام روما الأساسي لدى الأمين العام في 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les nationaux des États Parties et ceux des États ayant commencé le processus de ratification du Statut ou d'adhésion au Statut devraient être représentés dans une mesure adéquate dans le personnel de la Cour. UN وينبغي تمثيل رعايا الدول الأطراف ورعايا الدول التي شرعت في عملية التصديق على النظام الأساسي أو الانضمام إليه، تمثيلا كافيا ضمن موظفي المحكمة.
    404. Le Chili a indiqué avoir déposé le 29 juin 2009 l'instrument de ratification du Statut de Rome. UN 404- وأشارت شيلي إلى أن الحكومة قد أودعت في 29 حزيران/يونيه 2009 صك التصديق على نظام روما الأساسي.
    132. Le 28 octobre 2005, il a déposé son instrument de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 132- وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قامت المكسيك بإيداع وثيقة التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous avons le plaisir d'annoncer que, le 30 août, les Philippines ont déposé leur instrument de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ويسرّ الفلبين أن تعلن أننا في 30 آب/أغسطس، أودعنا صك التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Soucieux de respecter les normes de droit pénal international, il a engagé le processus de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وإلى جانب ذلك، فالحكومة في صدد التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في سياق جهدها المبذول للامتثال لقانون العقوبات الدولي.
    La France a déposé son instrument de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2000 et, en 2002, elle a défini le cadre de coopération entre la France et la Cour. UN وأودعت فرنسا صك التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2000، وأنشأت في عام 2002 إطار التعاون بين فرنسا والمحكمة.
    92.36 Engager dans les meilleurs délais le processus de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Chypre); UN 92-36- الشروع في أقرب وقت ممكن في عملية التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (قبرص)؛
    Dans ce contexte, elle prie les États d'accélérer le processus de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui qualifie de crime de guerre la conscription ou l'enrôlement de jeunes de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou leur utilisation en tant que participants actifs aux hostilités, aux niveaux international ou local. UN وحث الدول في هذا السياق على التعجيل بعملية التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تعتبر تجنيد أو قبول تطوع الأطفال دون سن الخامسة عشر في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم بوصفهم مشاركين فعلاً في العمليات القتالية سواءً على المستوى الدولي أو المستوى المحلي جرائم حرب.
    :: Poursuivre et intensifier la campagne de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du Protocole facultatif, y compris appuyer la mise en oeuvre par les pays et fournir un soutien technique pour l'élaboration de la loi habilitante; UN :: مواصلة وتكثيف حملتها الرامية إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكول الاختياري، بما في ذلك تقديم الدعم إلى البلدان بغرض صياغة تشريعات تمكينية وتقديم الدعم الفني اللازم.
    115.2 Accélérer le processus de ratification du Statut de Rome (République de Corée); UN 115-2- التعجيل بعملية التصديق على نظام روما الأساسي (جمهورية كوريا)؛
    105.11 Parachever le processus de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Portugal); UN 105-11 إنجاز عملية التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (البرتغال)؛
    L'Australie s'est dite préoccupée par le projet de réintroduction de la détention prolongée sans réexamen judiciaire et a encouragé la Malaisie à achever le processus de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 43- وأعربت أستراليا عن القلق إزاء الاقتراح القاضي بإعادة الأخذ بأسلوب الاحتجاز لمدد طويلة من دون مراجعة قضائية، وشجعت ماليزيا على إتمام التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En réponse aux questions posées à l'avance par les membres du Conseil des droits de l'homme, la délégation a déclaré que le Belize était un partisan résolu de la Cour pénale internationale et qu'il avait été parmi les premiers pays à déposer l'instrument de ratification du Statut de Rome. UN 42- وفيما يتعلق بالأسئلة المُعدَّة سلفاً التي قدمها أعضاء مجلس حقوق الإنسان، قال الوفد إن بليز تساند بثبات المحكمة الجنائية الدولية وإنها من أول المودعين لصك التصديق على نظام روما الأساسي.
    M. Gómez Robledo (Mexique) (parle en espagnol) : Après cinq années de délibérations intenses et prolongées, le Mexique a déposé, le 28 octobre, l'instrument de ratification du Statut de Rome. UN السيد غوميس روبليدو (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): بعد خمس سنوات من المداولات المكثفة والطويلة، أودعت المكسيك، في 28 تشرين الأول/أكتوبر، صك تصديقها على نظام روما الأساسي.
    Les nationaux des États Parties et ceux des États ayant commencé le processus de ratification du Statut ou d'adhésion au Statut devraient être représentés dans une mesure adéquate dans le personnel de la Cour. UN وينبغي تمثيل رعايا الدول الأطراف ورعايا الدول التي شرعت في عملية التصديق على النظام الأساسي أو الانضمام إليه، تمثيلا كافيا ضمن موظفي المحكمة.
    Avis de vacance de poste. Les avis de vacance de poste et les conditions à remplir pour faire acte de candidature sont notifiés à tous les États Parties et aux États qui, ayant commencé le processus de ratification du Statut ou d'adhésion au Statut, ont signalé qu'ils souhaitaient recevoir ces notifications. UN 2 - الإعلان عن الشواغر - تحاط كافة الدول الأطراف والدول التي تبدي اهتمامها، بعد شروعها في عملية التصديق على النظام الأساسي أو الانضمام إليه، بتلقي ذلك الإعلان، علما بجميع الشواغر وبالشروط المطلوبة من المرشحين لملئها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more