A-t-il l'intention de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée? | UN | هل تعتزم جيبوتي التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؟ |
Il est sur le poids de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وأشار إلى أن لبنان بصدد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
La lutte contre la corruption se poursuivra : certains pays d'Afrique prévoient déjà de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وستستمر محاربة الفساد؛ ويعتزم بعض البلدان الأفريقية بالفعل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمحاربة الفساد. |
:: Le Zimbabwe est sur le point de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | :: تزمع زمبابوي التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها. |
35. Le Maroc est en train de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 35 - وأضاف أن المغرب قائم بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Le Koweït est également en voie de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | كما أن الكويت بصدد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Le Gouvernement est aussi en train de ratifier la Convention des Nations Unies contre la torture. | UN | وإن الحكومة هي أيضاً بصدد التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
1. Étudier la possibilité de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | 1- النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Avant de ratifier la Convention des Nations Unies conte la corruption, il convient d'adapter la législation relative à l'infraction pénale de corruption des membres du Parlement. | UN | وقبل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ينبغي إدخال تعديل على القانون المتعلق بجريمة إرشاء أعضاء البرلمان. |
Le Ghana est partie à un certain nombre d'instruments juridiques internationaux importants adoptés sous les auspices de la CNUDCI ou les a signés et il tient actuellement des consultations sur l'opportunité de ratifier la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | وأضاف أن غانا إما طرف أو دولة موقعة على عدد من الصكوك القانونية الدولية الهامة التي اعتمدت تحت إشراف الأونسيترال، وتجري حاليا مشاورات بشأن استصواب التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة للمبيعات. |
La Fédération de Russie a relevé que l'Allemagne n'était pas totalement dénuée de corruption et elle lui a recommandé de faire de nouveaux efforts pour lutter contre le phénomène et d'examiner la possibilité de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ولاحظ الاتحاد الروسي أن ألمانيا ليست خاليةً تماماً من الفساد. وأوصاها بأن تبذل جهوداً إضافية لمكافحة الفساد وبدراسة إمكانية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
1. Étudier la possibilité de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption (Pays-Bas); | UN | 1- التفكير في إمكانية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (هولندا)؛ |
Le nouveau Gouvernement kényen est donc absolument déterminé à participer aux efforts internationaux de répression de la criminalité internationale, et confirme à cet égard que des mesures ont été prises d'urgence en vue de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant. | UN | وحكومة كينيا الجديدة مصممة، بالتالي، بشكل مطلق على المشاركة في الجهود الدولية المتصلة بقمع الجريمة على الصعيد الدولي، وهي تؤكد في هذا الصدد أنه قد اتخذت تدابير عاجلة من أجل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Savent combien il importe de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée; | UN | ويقرون بأهمية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛ |
La Mission s'est félicitée de la décision prise par le Gouvernement iraquien de ratifier la Convention des Nations Unies contre la torture et d'inviter dans le pays la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | كما رحبت البعثة بقرار الحكومة العراقية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وكذلك بالدعوة التي وجهتها إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح لزيارة العراق. |
Le gouvernement japonais envisage de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes. | UN | وتنظر الحكومة في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
c) À envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (2000). | UN | (ج) النظر في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية لعام 2000. |
c) Envisager à titre prioritaire de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption ou d'y adhérer et promulguer des lois et règlements anticorruption qui cadrent avec la Convention; | UN | (ج) النظر في إمكانية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أو الانضمام إليها، على سبيل الأولوية، وتنفيذ قوانين وأنظمة مكافحة الفساد تماشيا مع الاتفاقية؛ |
Nous sommes résolus à prendre d'urgence des mesures décisives pour poursuivre la lutte contre la corruption sous toutes ses formes, ce qui exige des institutions fortes à tous les niveaux, et engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption ou d'y adhérer et à commencer à la mettre en œuvre. | UN | ونحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره، وهو ما يستلزم إيجاد مؤسسات قوية على جميع المستويات، ونحث كل الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو تنضم إليها على أن تنظر في ذلك وأن تبدأ في تنفيذها. |
33. Les intervenants ont encouragé les États à poursuivre leur action en vue de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption, afin qu'elle puisse rapidement entrer en vigueur et que le mécanisme d'application correspondant devienne opérationnel. | UN | 33- وشجع المتكلمون الدول على مواصلة ما تبذله من جهود للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، حتى تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وحتى تبدأ آلية تنفيذها في العمل. |
Une fois ce projet adopté par le Parlement, le Gouvernement sera en mesure de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles qui s'y rapportent, notamment le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | ولدى اعتماد البرلمان الدانمركي له، فإن الحكومة ستكون في وضع يمكنها من التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكوليها الإضافيين، لا سيما بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |