Il lui recommande en outre d'envisager de ratifier la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961. |
Mesures prévues : la Hongrie envisage de ratifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires modifiée. | UN | الإجراءات المزمع اتخاذها: تنظر هنغاريا في التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة. |
C'est pourquoi il est du devoir de tous les États Membres de ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ولهذا، فإن من واجب جميع الدول الأعضاء التصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Nous demandons instamment aux pays de ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ونحن نطالب البلدان بالتصديق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرافقين لهم. |
:: El Salvador prévoit-il de ratifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires? | UN | :: هل تنوي السلفادور التصديق على الاتفاقية الدولية للحماية المادية للمواد النووية؟ |
Mme Butschek demande à tous les État de ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ودعت جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Je demande aux autorités somaliennes de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وادعو السلطات الصومالية إلى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Je demande aux autorités somaliennes de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأدعو السلطات الصومالية إلى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
D'autre part, le Pérou a également l'intention de ratifier la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وأشار إلى أن بيرو تعتزم أيضاً التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Notre parlement a récemment envisagé de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد نظر برلمان بلدنا مؤخرا في التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Dans la Déclaration de La Valette, les gouvernements sont priés de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention sur les droits de l'enfant, et d'appliquer les mesures envisagées dans ces instruments. | UN | وقد حث الحكومات على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، وعلى تنفيــذ التدابيـــر المحددة في هذين الصكين. |
Ils ont regretté que les unions libres ne soient pas reconnues et ils ont demandé si le Gouvernement avait l'intention de ratifier la Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن القلق إزاء عدم إجازة المعاشرة الحرة، وتساءلوا عما إذا كانت الحكومة تعتزم التصديق على اتفاقية الجوانب المدنية للاختطاف الدولي لﻷطفال. |
Le Président Pastrana a indiqué au Représentant spécial que le Gouvernement étudiait activement la possibilité de ratifier la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وأبلغ الرئيس باسترانا الممثل الخاص أن الحكومة تبحث بنشاط في التصديق على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Le Kazakhstan suit actuellement les procédures administratives internes qui lui permettront de ratifier la Convention sur la sûreté nucléaire, que nous avons déjà signée l'année dernière. | UN | وتقــوم كازاخستان حاليا بتنفيــــذ اﻹجراءات الداخلية التي اعتمدتها الدولة والتي ستمكنها من التصديق على اتفاقية اﻷمان النووي التي وقعنا عليها في العام الماضي. |
La seule conséquence économique réelle de la décision de ratifier la Convention sur les armes chimiques serait donc le coût de la participation de la Russie à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | ولذلك، ستكون النتيجــة الموازنية الحقيقيــة الوحيدة لقرار التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هي نفقات اشتراك روسيا في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Il lui recommande aussi de ratifier la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Elle demande également au Gouvernement américain de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، تناشد الرابطة الولايات المتحدة أن تقوم بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Comité recommande à l'État partie de ratifier la Convention sur la réduction des cas d'apatridie adoptée en 1961. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية المعتمدة في عام 1961. |
Il est envisagé de ratifier la Convention sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | ويجري النظر حالياً في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
33. Prie instamment les Etats de ratifier la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; | UN | ٣٣- تحث الدول على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ |
Elles se sont félicitées de l'élaboration du Plan d'action pour les personnes handicapées et ont demandé quand la Géorgie prévoyait de ratifier la Convention sur les droits des personnes handicapées. | UN | وأثنت على وضع خطة عمل بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وسألت عن الموعد الذي حددته جورجيا للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'Instance recommande aux États membres de ratifier la Convention sur le patrimoine culturel immatériel et d'en assurer la pleine application. | UN | 30 - يوصي المنتدى الدول الأعضاء بالتصديق على الاتفاقية بشأن التراث الثقافي غير المادي وكفالة تنفيذها بالكامل. |
À ce propos, l'Union européenne demande instamment à tous les États de ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول على التصديق على الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |