- De mener les contrôles et inspections des installations renfermant des sources de rayonnements ionisants ou des matières nucléaires; | UN | - إجراء عمليات المراقبة والتفتيش للمنشآت التي تحتوي على مصادر الإشعاعات المؤينة أو المواد النووية؛ |
Pourtant, il ne faut pas oublier l'énorme danger que les sources de rayonnements posent pour la terre et ses habitants. | UN | واستدرك قائلا إنه يستحيل في الوقت ذاته التغاضي عن الخطر الجسيم للمصادر الإشعاعية على العالم وكل سكانه. |
Le nombre des personnes mortes de rayonnements thermiques immédiatement après l'explosion, le même jour ou dans les quelques jours qui ont suivi est incertain. | UN | أما عدد الناس الذين ماتوا نتجة اﻹشعاع الحراري بعد انفجار القنبلة مباشرة، في نفس اليوم أو خلال بضعة أيام، فغير معروف. |
Assemblage de composants qui produisent une lumière cohérente amplifiée par une émission stimulée de rayonnements; | UN | مجموعة مكونات تصدر ضوءا مترابطا يتم تضخيمه عن طريق الانبعاث المستحث للإشعاع. |
:: La Namibie a souscrit au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté des sources de rayonnements. | UN | :: ألزمت ناميبيا نفسها بمدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها. |
L'Union européenne rappelle que la protection contre les rayonnements ionisants provenant de l'exposition médicale, qui constitue, de loin, la plus grande source de rayonnements artificiels à laquelle est exposée la population, est une priorité internationale. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤكد على أن التعرّض الطبي للإشعاع الذي يمثل إلى حدٍ كبير أكبر مصدر لتعرّض السكان للإشعاع الاصطناعي إنما يعتبر ذا أولوية دولية فيما يخص الحماية من الإشعاع. |
Les principes et les prescriptions concernant tant la sûreté des sources de rayonnements que l'intervention présentent un intérêt particulier dans le contexte de l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace. | UN | ومما له صلة خاصة في سياق مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي المبادئ والمتطلبات الخاصة بأمان مصادر الاشعاع وبالتدخل. |
Sources de rayonnements produits à des fins médicales ou scientifiques. | UN | مصادر إشعاعية منتجة لأغراض طبية أو علمية. |
La grande quantité de rayonnements libérés dans l'atmosphère a aussi eu des retombées dans de nombreux États européens. | UN | كما أثر الكم الهائل من الإشعاعات المنبعثة في الجو على العديد من الدول الأوروبية. |
Sources contrôlées de rayonnements ionisants | UN | استعراض مصادر الإشعاعات المؤينة الخاضعة للمراقبة |
Examens effectués sur des personnes travaillant à proximité de sources de rayonnements ionisants | UN | فحص الأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة |
Loi relative à la protection contre les rayonnements ionisants et à la sécurité en matière de rayonnements de la Fédération de Bosnie-Herzégovine | UN | قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن الحماية من الإشعاع المتأين والسلامة الإشعاعية |
Elle se félicite des travaux menés pour réviser les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements. | UN | ونرحب بأعمال تنقيح متطلبات الحماية الإشعاعية الأساسية: وهي معايير الحماية الأساسية. |
Les doses estimatives annuelles de rayonnements pouvant résulter de l'exposition aux résidus d'uranium appauvri seraient très faibles ou de faible importance radiologique. | UN | وتشير التقييمات إلى أن الجرعات الإشعاعية السنوية المقدرة التي يمكن أن تنشأ عن التعرض لمخلفات اليورانيوم المستنفد متدنية جدا ولا تكاد تثير القلق من حيث الإشعاعات. |
Les doses absorbées émanant de différents types de rayonnements ont des efficacités biologiques différentes; les organes et les tissus du corps ont des sensibilités différentes. | UN | وللجرعات الممتصة من أنواع مختلفة من اﻹشعاع فعالية بيولوجية مختلفة، كما أن ﻷعضاء الجسم وأنسجته حساسيات مختلفة. |
Les doses absorbées émanant de différents types de rayonnements ont des efficacités biologiques différentes; les organes et les tissus du corps ont des sensibilités différentes. | UN | وللجرعات الممتصة من أنواع اﻹشعاع المختلفة فعالية بيولوجية مختلفة، كما أن ﻷعضاء الجسم وأنسجته حساسيات مختلفة. |
Assemblage de composants qui produisent une lumière cohérente amplifiée par une émission stimulée de rayonnements; | UN | مجموعة مكونات تصدر ضوءا مترابطا يتم تضخيمه عن طريق الانبعاث المستحث للإشعاع. |
L'accent est mis sur la sûreté des installations nucléaires et le contrôle des sources de rayonnements. | UN | وينصب التركيز على أمان المنشآت النووية وعلى التحكم بالمصادر المشعة. |
Expose une série d'objectifs et de principes pour la protection contre les rayonnements ionisants et pour assurer la sûreté de l'utilisation des sources de rayonnements. | UN | تقدم الوثيقة مجموعة من الأهداف والمبادئ اللازمة للحماية من الاشعاع المؤين وكفالة الأمان في استخدام مصادر الاشعاع. |
Situations d'urgence non spécifiques aux installations nucléaires, telles que la disparition de sources de rayonnements dangereuses ou un accident de transport. | UN | ليس في حالات الطوارئ ما يشير إلى المنشآت النووية مثل فقدان مواد إشعاعية خطرة أو حدوث حادث لدى نقلها. |
Il s'agit de sources de rayonnements qui ne sont pas soumises à un contrôle des autorités nationales. | UN | وهي مصادر إشعاع لا تخضع لســيطرة سلطات وطنية. |
Le décret no 519 s'applique aux générateurs de rayonnements ionisants. | UN | وينطبق المرسوم 519 على المعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة |
Étant donné les restrictions imposées aux activités nucléaires iraquiennes, la détection de rayonnements dans des installations ou dans l'environnement serait un indicateur important qui pourrait guider les inspections et les investigations. | UN | ونظرا للقيود المفروضة على الأنشطة النووية العراقية، فإن الكشف عن الإشعاع في المرافق أو في البيئة يمكن أن يكون مؤشرا هاما يمكن الاهتداء به في عمليات التفتيش والتحقيق. |
Un projet de plan général d'action a été élaboré en vue de renforcer la sûreté physique des installations nucléaires, des matières nucléaires, des déchets radioactifs et d'autres sources de rayonnements ionisants. | UN | - إعداد مشروع خطة متعددة العناصر لتنفيذ تدابير لتعزيز الحماية المادية للمحطات النووية والمواد النووية والنفايات المشعة والمصادر الأخرى للأشعة المؤينة. |
Registre national permanent des sources radioactives et équipements générateurs de rayonnements ionisants (RNPFEGRI) | UN | السجل الوطني الدئم للمصادر المشعة والمعدات المولدة للإشعاعات المؤينة. |
106. Les données montrent maintenant avec une certitude raisonnable que les risques de cancers associés aux fortes doses de rayonnements faiblement ionisants sont environ trois fois plus élevés qu'on ne le pensait il y a 10 ans. | UN | ١٠٦ - والبيانات تشير اﻵن، بنسبة معقولة من اليقين، إلى أن أخطار السرطان المرتبطة بجرعات مرتفعة من اﻹشعاعات الخفيفة التأيين تناهز ثلاثة أضعاف ما قُدرت به قبل عقد من الزمن. |
Règlement d'application de la loi sur le contrôle, l'utilisation et l'application de radio-isotopes et de rayonnements ionisants relatif à la sûreté et à la protection radiologiques | UN | القواعد التنظيمية للسلامة والحماية من الأشعة الصادرة بموجب قانون مراقبة النظائر المشعة والإشعاع المؤين واستخدامها وتطبيقها. |