"de recenser les besoins" - Translation from French to Arabic

    • تحديد احتياجات
        
    • تحديد الاحتياجات
        
    • استبانة الاحتياجات
        
    • بتحديد الاحتياجات
        
    • وتحديد احتياجات
        
    • لتحديد الاحتياجات
        
    • لتحديد احتياجات
        
    • تحديد طلبات
        
    i) Examen approfondi de la notion de développement durable afin de recenser les besoins des pays en développement en la matière; UN ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛
    En outre, les analystes de la gestion sont chargés de recenser les besoins en matière de formation et les options disponibles en la matière. UN وتشمل الأنشطة الأخرى تحديد احتياجات التدريب وإيجاد الحلول لها.
    Il importerait de recenser les besoins les plus urgents et les plus importants auxquels répondre en premier. UN وسيكون من المهم تحديد الاحتياجات الأكثر إلحاحا وأهمية، أي تلك التي يتعين تلبيتها أولا.
    Ces événements offraient la possibilité de recenser les besoins en renforcement des capacités et d'instaurer la confiance en établissant des contacts directs et en examinant des affaires précises. UN وقيل إنَّ تلك الأحداث تتيح الفرصة أمام تحديد الاحتياجات من أنشطة بناء القدرات وترسيِخ الثقة من خلال إجراء اتصالات مباشرة ومناقشات حول قضايا مجسدة.
    Analyse des problèmes propres à chaque sexe dans les activités des PME et des communautés liées au développement, afin de recenser les besoins et les contraintes et de fournir des orientations et des outils d'information aux autorités locales; UN ● إجراء تحليلات جنسانية في أنشطة المنشآت الصغيرة والمتوسطة والأنشطة المتصلة بتنمية المجتمعات المحلية، بغية استبانة الاحتياجات والعقبات وتزويد الحكومات المحلية بالمشورة السياساتية وأدوات الترويج؛
    À cet égard, le Ministre des finances, qui travaille en étroite collaboration avec la MANUA, a sollicité un avis sur les principes du recrutement de spécialistes civils étrangers et demandé à 22 ministères de recenser les besoins fonctionnels et techniques auxquels ces spécialistes pourraient répondre. UN وبهذا الصدد، طلبت وزارة المالية، التي تعمل عن كثب مع البعثة، معلومات عن مبادئ الاستعانة بخبراء مدنيين أجانب وكلفت 22 وزارة بتحديد الاحتياجات الوظيفية والتقنية التي يمكن للخبراء المدنيين تلبيتها.
    Le représentant de l'Azerbaïdjan s'est félicité de la visite commune, qui a été l'occasion pour les participants d'évaluer la situation sur le terrain, de déterminer les problèmes et obstacles et de recenser les besoins et priorités du pays. UN 121 - وأعرب ممثل أذربيجان عن التقدير للزيارة المشتركة التي مكنت المشاركين من تقييم الحالة على أرض الواقع وكشف المشاكل والعوائق القائمة وتحديد احتياجات البلد وأولوياته.
    i) Continué de diffuser la matrice tous les mois en vue de recenser les besoins et les offres d'assistance; UN ' 1` مواصلة القيام شهريا بتعميم مصفوفة مساعدات الدول، لتحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛
    :: Les insuffisances dans le domaine de la planification des ressources humaines empêchent l'Organisation de recenser les besoins en personnel à court et à moyen terme; UN :: يؤدي عدم كفاية التخطيط للموارد البشرية إلى إعاقة قدرة الأمم المتحدة على تحديد احتياجات الملاك في المنظمة في المديين القصير والطويل؛
    Une analyse préliminaire des réactions a permis de recenser les besoins ci-après en matière d'appui technologique et de renforcement des capacités : UN وعقب تحليل مبدئي للتغذية المرتدة، تم تحديد احتياجات الدعم التكنولوجي وبناء القدرات التالية:
    Elle a collaboré avec les autorités locales et les organismes du système des Nations Unies en vue de recenser les besoins immédiats, ainsi que les besoins de reconstruction afin d'épauler le Gouvernement dans sa tâche de planification. UN وتعاون أعضاء الفريق مع السلطات المحلية ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تحديد احتياجات الطوارئ والتعمير العاجلة المطلوبة من جانب الحكومة لأغراض التخطيط.
    Le personnel d'une organisation étant souvent son bien le plus précieux, il s'agit en premier lieu, lors du lancement de ce processus d'alignement, de recenser les besoins du personnel au sein des différents départements et groupes de travail. UN ولأن موظفي المنظمة هم عادة أثمن أصولها، فإن الخطوة الأولى في عملية المواءمة هذه هي تحديد احتياجات الموظفين في مختلف الإدارات وأفرقة العمل.
    Des missions ont permis de recenser les besoins spécifiques aux échelons national et régional et, sur cette base, de concevoir des initiatives propres à compléter et à étayer les activités de renforcement des capacités menées dans chaque région. UN وساعدت بعثات تقييم الاحتياجات في تحديد احتياجات وطنية وإقليمية محددة وتحديد وتصميم أنشطة لتكميل وتعزيز أنشطة بناء القدرات الجارية في كل منطقة.
    vi) Aide aux gouvernements en vue de recenser les besoins en matière de coopération technique et les possibilités dans ce domaine et d'établir des propositions de projets; UN ' 6` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد الاحتياجات والفرص في مجال التعاون التقني وإعداد مقترحات المشاريع؛
    Les capacités techniques nécessaires, c'estàdire les moyens de recenser les besoins prioritaires auxquels allouer des ressources et de créer des centres de compétences biotechnologiques; UN ▪ الاحتياجات من القدرة التقنية: كيفية تحديد الاحتياجات ذات الأولوية لتخصيص الموارد وتكوين مراكز خبرة في مجال التكنولوجيا الأحيائية؛
    Au niveau des institutions, il importe d'instaurer une culture de confiance et de communication respectueuse en vue de recenser les besoins spécifiques des personnes appartenant aux minorités de religion ou de conviction. UN وعلى مستوى المؤسسات المحددة، يتعين إشاعة ثقافة التواصل القائم على الثقة والاحترام من أجل تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية أو العقائدية.
    Il a également permis de recenser les besoins de formation et de renforcement des capacités pour suivre les progrès accomplis en matière de gouvernance participative et de participation des citoyens à la gestion du développement dans la région arabe. UN وقد ساعدت حلقة العمل هذه أيضا في تحديد الاحتياجات المطلوبة في مجال تنمية القدرات والتدريب لتتبّع التقدّم المحرز في الحوكمة التشاركية وفي إشراك المواطنين في إدارة التنمية في المنطقة العربية.
    29. Pour s'assurer de l'existence des moyens techniques nécessaires au système de gestion des connaissances prévu, le secrétariat a entrepris de recenser les besoins en la matière. UN 29- وقد شرعت الأمانة في تحديد الاحتياجات ضماناً لإتاحة القدرة التكنولوجية الكافية والمناسبة لنظام إدارة المعارف.
    23. Une table ronde s'est tenue dans le cadre de la réunion du Groupe de travail en vue de donner des orientations sur les moyens de recenser les besoins d'assistance technique et les classer par ordre de priorité. UN 23- عقدت حلقة مناقشة في إطار اجتماع الفريق العامل، وذلك من أجل تقديم الإرشاد بشأن وسائل استبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية وتحديد أولوياتها.
    La planification des effectifs permet de recenser les besoins futurs de l'Organisation et de faire en sorte que les départements et bureaux soient en mesure de pourvoir aux postes vacants en temps utile. UN ويسمح تخطيط القوى العاملة بتحديد الاحتياجات المستقبلية للمنظمة، كما تسمح للإدارات والمكاتب بملء شواغرها في الوقت المناسب.
    Le représentant de l'Azerbaïdjan s'est félicité de la visite commune, qui a été l'occasion pour les participants d'évaluer la situation sur le terrain, de déterminer les problèmes et obstacles et de recenser les besoins et priorités du pays. UN 226- وأعرب ممثل أذربيجان عن التقدير للزيارة المشتركة التي مكنت المشاركين من تقييم الحالة على أرض الواقع وكشف المشاكل والعوائق القائمة وتحديد احتياجات البلد وأولوياته.
    :: 2 évaluations stratégiques et techniques afin de recenser les besoins relatifs aux droits de l'homme dans les mandats de nouvelles missions et pour participer au processus de planification UN :: تقييمان استراتيجيان وتقنيان لتحديد الاحتياجات المتعلقة بحقوق الإنسان للبعثات الجديدة المكلفة بولايات والمشاركة في عمليات تخطيط البعثات
    Ils étaient notamment tenus de recueillir des données en vue de recenser les besoins des groupes particulièrement vulnérables en matière de droits de l’homme. UN ومن بين هذه الالتزامات مطلب جمع بيانات لتحديد احتياجات الفئات الشديدة الضعف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    v) Aide aux gouvernements en vue de recenser les besoins en matière de coopération technique et les possibilités dans ce domaine et d'établir des propositions de projet; UN ' 5` تقديم المساعدة إلى الحكومات في تحديد طلبات وفرص التعاون التقني وإعداد مقترحات المشاريع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more