"de recevoir un enseignement" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على التعليم
        
    • لتلقي التعليم
        
    • الحصول على تعليم
        
    • في تلقي التعليم
        
    • يتلقى التعليم
        
    • وتلقي التعليم
        
    • أن يُعلَّم
        
    • للحصول على التعليم
        
    • تقديم المدارس
        
    Les enfants de réfugiés et de demandeurs d'asile se voient offrir la possibilité de recevoir un enseignement. UN وتتاح لأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء فرصة الحصول على التعليم.
    Le droit à l'éducation signifie la possibilité qu'a un individu de recevoir un enseignement, de le dispenser à ses enfants et d'être libre dans le choix de cet enseignement. UN ويعني الحق في التعليم أن تتوافر للفرد إمكانية الحصول على التعليم وتوفيره ﻷطفاله واختيار هذا التعليم بحرية.
    Il est également préoccupé par les possibilités limitées de recevoir un enseignement en langue romani. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإمكانيات المحدودة المتاحة لتلقي التعليم بلغة الروما.
    32. Le Rapporteur spécial constate une tendance positive vers un élargissement des possibilités offertes aux populations minoritaires de recevoir un enseignement dans leur propre langue et prend note des efforts faits par le Gouvernement pour remplir ses engagements dans ce domaine. UN ٢٣- وقد لاحظت المقررة الخاصة الاتجاه الايجابي الذي أسفر عن ازدياد الفرص المتاحة لﻷقليات لتلقي التعليم بلغاتها الخاصة، ونوهت بجهود الحكومة في الوفاء بالتزاماتها في هذا المجال.
    La Constitution iraquienne garantit à tous les Iraquiens le droit de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN ويكفل دستور العراق حق كل عراقي في الحصول على تعليم بلغته الأم.
    La Constitution iraquienne garantit à tous les ressortissants iraquiens le droit de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN ويكفل دستور العراق حق كل عراقي في الحصول على تعليم بلغته الأم.
    Il ne contient notamment aucune référence au droit des groupes minoritaires et ethniques de recevoir un enseignement dans leur propre langue. UN وتلاحظ، بوجه خاص، عدم وجود أي إشارة إلى حق الأقليات والإثنيات في تلقي التعليم بلغاتهم الأم.
    C'est le droit de chaque citoyen de la République de Malte de recevoir un enseignement et une instruction sans distinction d'âge, de sexe, de croyance ou de moyens économiques (Sect. 3). UN من حق كل مواطن من مواطني جمهورية مالطة أن يتلقى التعليم والتوجيه دون أي تمييز فيما يتعلق بالسن أو نوع الجنس أو المعتقدات أو الموارد الاقتصادية (القسم 3).
    La loi fédérale sur l'éducation reconnaît en outre, en son article 41, le droit des communautés autochtones de préserver leurs normes culturelles et de recevoir un enseignement dans leur langue, avec la participation des anciens de leur communauté dans le processus éducatif. UN وعلاوة على ذلك، يعترف القانون الاتحادي الخاص بالتعليم في مادته 41، بحق المجتمعات الأصلية في الحفاظ على معاييرها الثقافية وتلقي التعليم بلغتها ومشاركة أبنائها المتعلمين في العملية التربوية.
    Le droit à l'éducation signifie la possibilité pour un individu de recevoir un enseignement, de le dispenser à ses enfants et d'être libre dans le choix de cet enseignement. UN ويعني الحق في التعليم أن تتوافر للفرد إمكانية الحصول على التعليم وتوفيره ﻷطفاله واختيار هذا التعليم بحرية.
    d) Il comprend des programmes qui donnent aux étudiants, en particulier ceux des pays en développement, la possibilité de recevoir un enseignement technique et professionnel dans d'autres États, dans la perspective du transfert et de l'adaptation de technologies; UN إنه يتألف من برامج تعطي الطلبة، وخاصة منهم الطلبة من البلدان النامية، فرصة الحصول على التعليم التقني والمهني في دول أخرى، من أجل نقل وتكييف التكنولوجيا المناسبين؛
    Il devient chaque année plus difficile de recevoir un enseignement secondaire en langue russe, de lire la presse russe, de voir et d'entendre des émissions de télévision et de radio diffusées depuis la Russie. UN ويصعب بصورة متزايدة من سنة ﻷخرى الحصول على التعليم الثانوي باللغة اﻷم، وقراءة الصحف الروسية، ومشاهدة التلفزيون الروسي أو الاستماع للبث اﻹذاعي من روسيا.
    Dans la pratique, les membres de tous les principaux groupes nationaux résidant en Estonie ont le droit et la possibilité de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle et de développer leur propre culture. UN ويتوفر عمليا لﻷشخاص المنتمين إلى جميع الطوائف القومية الرئيسية المقيمة في أستونيا حق وإمكانية الحصول على التعليم بلغتهم اﻷم وتنمية ثقافتهم الذاتية.
    Il devrait en outre garantir aux enfants des Aïnous et des Ryukyu/ Okinawa des possibilités adéquates de recevoir un enseignement dans leur langue ou relatif à leur langue et à leur culture, et inscrire au programme scolaire ordinaire un enseignement relatif à la culture et à l'histoire des Aïnous et des Ryukyu/Okinawa. UN وينبغي أيضاً أن توفر فرصاً كافية لأطفال هذين الشعبين لتلقي التعليم بلغتهم أو تعلم هذه اللغة وعن ثقافتهم، وأن تدرج تعليم ثقافة الآينو وروكيو/أوكيناوا وتاريخهما في المناهج الدراسية العادية.
    Il devrait en outre garantir aux enfants des Aïnous et des Ryukyu/ Okinawa des possibilités adéquates de recevoir un enseignement dans leur langue ou relatif à leur langue et à leur culture, et inscrire au programme scolaire ordinaire un enseignement relatif à la culture et à l'histoire des Aïnous et des Ryukyu/Okinawa. UN وينبغي أيضاً أن توفر فرصاً كافية لأطفال هذين الشعبين لتلقي التعليم بلغتهم أو تعلم هذه اللغة وعن ثقافتهم، وأن تدرج تعليم ثقافة الآينو وروكيو/أوكيناوا وتاريخهما في المناهج الدراسية العادية.
    b) En facilitant le recrutement d'enseignants roms de façon à garantir, autant que faire se peut, que les enfants roms aient la possibilité de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle; UN (ب) تيسير توظيف مدرسين من الغجر لضمان فرص كافية لأطفال الغجر لتلقي التعليم بلغتهم الأصلية، على أوسع نطاق ممكن؛
    La Constitution iraquienne garantit à tous les Iraquiens le droit de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN ويكفل دستور العراق حق كل عراقي في الحصول على تعليم بلغته الأم.
    La Constitution iraquienne garantit à tous les ressortissants iraquiens le droit de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN ويكفل دستور العراق حق كل عراقي في الحصول على تعليم بلغته الأم.
    Les citoyens ont le droit de recevoir un enseignement supérieur et professionnel financé par l'État, comme prescrit par la loi. UN ويكون للمواطن الحق في تلقي التعليم المهني والتعليم العالي بتمويل من الدولة وبحسب أحكام القانون.
    La loi sur l'éducation dispose que tous les élèves auxquels l'article 23 de la Charte canadienne des droits et libertés confèrent des droits ont le droit de recevoir un enseignement primaire et secondaire en français. UN ونص قانون التعليم على أن كل تلميذ له حقوق في إطار المادة ٣٢ من الميثاق الكندي للحقوق والحريات له الحق في تلقي التعليم الابتدائي والثانوي باللغة الفرنسية.
    1) C'est le droit de chaque citoyen de la République de Malte de recevoir un enseignement et une instruction sans distinction d'âge, de sexe, de croyance ou de moyens économiques (Loi sur l'éducation, 1998, section 1). UN (1) من حق كل مواطن أن يتلقى التعليم الواجب والتوجيه دون أي تمييز فيما يتعلق بالسن أو نوع الجنس أو المعتقدات أو الموارد الاقتصادية (قانون التعليم، 1998، القسم 1).
    La loi relative à l'enseignement pré-universitaire garantit les droits des personnes appartenant à une minorité d'apprendre et de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle et d'étudier leur histoire et leur culture. UN فالقانون المتعلق بالتعليم قبل الجامعي يكفل حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في تعلّم لغتهم الأم وتلقي التعليم بها، وتعلم تاريخهم وثقافتهم.
    Cela inclut le droit de recevoir un enseignement relatif à sa culture et aux autres cultures. UN وهذا يتضمن الحق في أن يُعلَّم ثقافته وثقافة الآخرين().
    Les enfants autochtones qui vivaient en dehors de leur communauté devraient avoir la faculté de recevoir un enseignement conforme à leur propre culture dans leur propre langue lorsque la demande et les ressources le permettaient. UN وينبغي أن تتاح ﻷطفال الشعوب اﻷصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الفرص الكافية للحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة، حيثما يسمح الطلب والموارد بذلك.
    Il est également préoccupé par le fait que, malgré les efforts déployés par l'État partie pour faire connaître la possibilité de recevoir un enseignement dans sa langue maternelle, rares sont les Samis qui savent que cette possibilité leur est offerte (art. 5, par. e)). UN واللجنة قلقة أيضاً لأنه رغم جهود الدولة الطرف من أجل زيادة الوعي بإمكانية تقديم المدارس للدروس باللغة الأم، لا يزال هذا الوعي ضعيفاً في أوساط المجتمع الصامي. (المادة 5(ﻫ))

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more