"de recherche appliquée" - Translation from French to Arabic

    • البحوث التطبيقية
        
    • للبحوث التطبيقية
        
    • الأبحاث التطبيقية
        
    • بالبحوث التطبيقية
        
    • بحث تطبيقي
        
    • البحث التطبيقي
        
    • بحوث تطبيقية
        
    • ببحوث تطبيقية
        
    • بأبحاث تطبيقية
        
    • والتطبيقية
        
    • للبحث التطبيقي
        
    • اقتصادية وبحوث تطبيقية
        
    • والبحث التطبيقي
        
    • والبحوث التطبيقية
        
    Les organes régionaux et sous-régionaux, les établissements universitaires, les centres de recherche appliquée, le milieu des affaires et les organisations non gouvernementales compteront aussi au nombre des bénéficiaires. UN وسيكون هناك مستعملون نهائيون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وقطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    4. L'Institut a développé ses activités de recherche appliquée pour mieux répondre aux besoins des décideurs et de la communauté des donateurs. UN ٤ - وأصبح المعهد يشترك على نحو أكبر في البحوث التطبيقية كاستجابة مباشرة منه لاحتياجات راسمي السياسات ومجتمع المانحين.
    Trois centres de recherche appliquée ont été créés en Côte d'Ivoire (pour l'Afrique), en France et aux États-Unis d'Amérique. UN وأنشئت ثلاثة مراكز للبحوث التطبيقية وذلك في كوت ديفوار من أجل افريقيا، وفي فرنسا، وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En Algérie, Habitat aide le Centre national de recherche appliquée en matière de génie parasismique à renforcer les capacités techniques nationales, de manière à lui permettre d'assumer entièrement la responsabilité de limiter les risques sismiques du pays. UN وفي الجزائر، يقوم الموئل بمساعدة المركز الوطني للبحوث التطبيقية في هندسة الاهتزازات المشابهة للزلازل لتعزيز القدرة التقنية الوطنية، لتمكين ذلك المركز من الاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن تخفيف أخطار الزلازل في الجزائر.
    La stratégie sera axée sur la réalisation de travaux d'analyse et de recherche appliquée sur les politiques, les stratégies et les programmes sociaux, et sur la diffusion des résultats de ces travaux, pour faciliter la prise de décisions par les gouvernements. UN وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل النتائج ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ القرارات.
    Il était particulièrement important de disposer d’un point de départ solide pour la formation de base des entrepreneurs et innovateurs futurs, s’agissant en particulier de recherche appliquée et de transfert de technologie et de son adaptation. UN ومن المهم بوجه خاص أن تكون للمستثمرين والمبتكرين المقبلين قاعدة متينة من التعليم اﻷساسي ، وخصوصا فيما يتعلق بالبحوث التطبيقية ونقل التكنولوجيا وتطويعها .
    Tout d'abord, un programme de recherche appliquée doit être en mesure de rapporter à l'inventeur et à son institution des droits de propriété intellectuelle. UN أولا، يجب أن تتوفر في أي برنامج بحث تطبيقي ناجح إمكانية أن تعود حقوق الملكية الفكرية المترتبة عنه للمخترع وللمؤسسة الراعية لـه.
    L'Institut se concentrera sur les activités de recherche appliquée pour accroître la sécurité des citoyens et réformer les systèmes de justice. UN وسوف يركّز المعهد على أنشطة البحوث التطبيقية بغية تعزيز أمن المواطنين وإصلاح نظم العدالة.
    Le manque de travaux de recherche appliquée et d'études pratiques sur l'efficacité de l'aide entrave les progrès dans cette voie. UN إن ندرة البحوث التطبيقية والدراسات التجريبية بشأن فعالية المساعدة تعوق تقدمنا في هذه الجبهة.
    À cette fin, il faudrait inclure dans les programmes des travaux de recherche opérationnelle, des travaux sur l'évaluation et autres travaux de recherche appliquée en sciences sociales. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تكفل البرامج ما يلزم ﻹجراء بحوث العمليات، وبحوث التقييم، وغيرها من البحوث التطبيقية في مجال العلوم الاجتماعية.
    Les organes régionaux et sous-régionaux, les établissements universitaires, les centres de recherche appliquée, le milieu des affaires et les organes et organisations non gouvernementaux compteront aussi au nombre des bénéficiaires. UN وثمة مستعملون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وغيرها من الهيئات غير الحكومية والمنظمات.
    Pour ce faire, il faudrait d'une part que les programmes de recherche appliquée s'efforcent de répondre davantage aux besoins du secteur de production et d'autre part, que les entreprises contribuent financièrement à ces travaux. UN لذا فإن برامج البحوث التطبيقية سيلزم عليها أن تقوم، في نفس الوقت، بالتقريب بين الجهود البحثية واحتياجات الانتاج، مع زيادة موارد اﻷبحاث التي تسهم في المشاريع التجارية الحرة.
    À cette fin, il faudrait inclure dans les programmes des travaux de recherche opérationnelle, des travaux sur l'évaluation et autres travaux de recherche appliquée en sciences sociales. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تكفل البرامج ما يلزم ﻹجراء بحوث العمليات، وبحوث التقييم، وغيرها من البحوث التطبيقية في مجال العلوم الاجتماعية.
    Le premier projet de recherche appliquée relatif à la désertification portait sur l'ensemble des processus constitutifs de ce phénomène et innovait par son volet vulgarisation et formation théorique et pratique des populations concernées. UN وقد كان هذا أول مشروع للبحوث التطبيقية بشأن التصحر يشمل كافة العمليات المكونة له كما يشمل ﻷول مرة نشر المعلومات والتدريب للمجموعات السكانية المتأثرة.
    Il devra s'agir d'un programme de recherche appliquée et d'innovation technologique, ouvert sans exclusive à tous les pays et venant compléter les programmes déjà en place, avec lesquels il devra être étroitement coordonné. UN وينبغي أن يخصَّص هذا البرنامج للبحوث التطبيقية والابتكار التكنولوجي، وأن يكون شاملا ومفتوحا لجميع البلدان، ومكمّلا للبرامج الموجودة ووثيق الارتباط بها.
    Il devra s'agir d'un programme de recherche appliquée et d'innovation technologique, ouvert sans exclusive à tous les pays et venant compléter les programmes déjà en place, avec lesquels il devra être étroitement coordonné. UN وينبغي أن يخصَّص هذا البرنامج للبحوث التطبيقية والابتكار التكنولوجي، وأن يكون شاملا ومفتوحا لجميع البلدان، ومكمّلا للبرامج الموجودة ووثيق الارتباط بها.
    Chaque domaine comportait des activités de recherche appliquée, de renforcement des capacités et d'information et de communication, qui avaient été financées par des ressources de base et des fonds extrabudgétaires. UN 8 - وشمل كل واحد من المجالات أنشطة الأبحاث التطبيقية الموجهة - نحو السياسات، وبناء القدرات، والمعلومات والاتصالات.
    Le Bureau élabore actuellement un rapport sur le redressement économique après un conflit, qui est un bon exemple du type de recherche appliquée auquel il compte se livrer. UN ويعتبر تقرير الإنعاش الاقتصادي في مرحلة ما بعد الصراع الذي يجري إعداده مثالاً عن نمط الأبحاث التطبيقية التي يعتزم مكتب منع الأزمات والإنعاش إجراؤها.
    Il continuera à exécuter avec succès des activités de coopération technique dans le cadre de son programme de recherche appliquée et facilitera également la recherche appliquée nécessaire pour accélérer l'application effective des conventions des Nations Unies relatives à la criminalité transnationale organisée, à la corruption et au terrorisme. UN وسوف يواصل المعهد تنفيذ أنشطته الناجحة في مجال التعاون التقني في إطار برنامجه الخاص بالبحوث التطبيقية. كما سيسهّل المعهد البحوث التطبيقية المطلوبة لتسريع تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب.
    Tout d'abord, un programme de recherche appliquée doit être en mesure de rapporter à l'inventeur et à son institution des droits de propriété intellectuelle. UN أولا، يجب أن تتوفر في أي برنامج بحث تطبيقي ناجح إمكانية أن تعود حقوق الملكية الفكرية المترتبة عنه للمخترع وللمؤسسة الراعية لـه.
    L'autonomie relative des centres a permis de mener des travaux de recherche appliquée novateurs ainsi que des travaux sur les politiques, mais cela ne s'est pas toujours pleinement traduit dans le cadre de coopération mondiale; UN وقد وفر الاستقلال النسبي لتلك المراكز إطارا سمح بشيء من البحث التطبيقي المبتكر والعمل المبتكر بشأن السياسات العامة، ولكن هذا لم يكن يتكامل دائما تكاملا تاما في إطار التعاون العالمي الثالث؛
    :: Auteur d'un mémoire de recherche appliquée sur < < L'effet des catastrophes naturelles sur les bourses > > UN :: أعد دراسة بحوث تطبيقية عن ' أثر الكوارث الطبيعية على سوق الأوراق المالية`.
    Les travaux de recherche—développement ont porté essentiellement sur le processus des changements climatiques eux—mêmes, mais des travaux de recherche appliquée ont aussi été effectués. UN وقد تركز البحث والتطوير على عملية تغير المناخ ذاتها، رغم القيام ببحوث تطبيقية أيضاً.
    12. La tendance à la transnationalisation des activités de RD des STN, qui progresse particulièrement vite dans les pays en développement, est illustrée dans une récente enquête, où 70 % des entreprises qui ont répondu ont déclaré qu'elles employaient déjà des chercheurs à l'étranger et 22 % menaient des travaux de recherche appliquée à l'étranger dans des pays en développement. UN 12- إن تَوَجُّه الشركات عبر الوطنية نحو توزيع نشاطات البحث والتطوير عبر الأوطان، مع توسعٍ متسارع بشكل خاص في البلدان النامية، قد تجلى في دراسة استقصائية أجريت مؤخراً، حيث ذكرت70 في المائة من الشركات التي أجابت على الاستقصاء أن لديها بالفعل موظفين معنيين بالبحث والتطوير في الخارج، وأفادت 22 في المائة منها أنها تقوم بأبحاث تطبيقية في أسواق نامية نائية.
    Du point de vue social, l'un des principaux problèmes était celui du chômage, et il fallait à cet égard faire des travaux de recherche fondamentale et de recherche appliquée. UN ومن المشاكل الرئيسية التي تواجه على الصعيد الاجتماعي البطالة ويلزم في هذا الصدد القيام بالبحوث النظرية والتطبيقية.
    22. Les études relatives à la sécurité régionale portent essentiellement sur le Moyen-Orient. Dans le cadre de son projet sur le renforcement de la confiance et la maîtrise des armements au Moyen-Orient, l'UNIDIR mène des activités de recherche appliquée auxquelles participent des experts gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ٢٢ - تركز الدراسات المتعلقة باﻷمن اﻹقليمي على الشرق اﻷوسط، ويمثل مشروع المعهد المتعلق ببناء الثقة ومراقبة اﻷسلحة في هذه المنطقة عملية للبحث التطبيقي تضم خبراء حكوميين وغير حكوميين.
    À cette fin, il produira des analyses économiques et mènera des activités de recherche appliquée, en diffusera les résultats et formulera des recommandations sur les politiques souhaitables à l'intention des gouvernements et des autres parties prenantes intéressées. UN ولهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على توفير تحليلات اقتصادية وبحوث تطبيقية وسينشر النتائج وسيقدم توصيات متعلقة بالسياسات إلى الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية.
    Le reste des projets visait à appuyer des activités d’information (notamment la production de textes en braille), de recherche appliquée et d’évaluation. UN واشتملت باقي المشاريع المدعومة على جهود في مجال المعلومات اﻹنمائية بما في ذلك إصدار نص لطريقة بريل والبحث التطبيقي والتقييم.
    Dans ce contexte, les équipes nationales ont eu pour fonctions de recenser les nombreux besoins en matière de technologie et de recherche appliquée. UN وفي هذا اﻹطار، أفاد العمل الذي تقوم به فرق العمل الوطنية المشكلة في إطار الاستراتيجيات الوطنية لﻹدارة البيئية في تحديد الكثير من الاحتياجات من التكنولوجيا والبحوث التطبيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more