"de recherche de" - Translation from French to Arabic

    • البحوث
        
    • بحوث
        
    • البحثية
        
    • للبحوث
        
    • البحثي
        
    • لبحوث
        
    • أبحاث
        
    • للبحث عن
        
    • بحثية
        
    • البحث في
        
    • البحث التي
        
    • بحثي
        
    • للأبحاث
        
    • البحث التابعة
        
    • البحث على
        
    Les stagiaires travaillent en étroite collaboration avec les chargés de recherche de l’Institut à des projets et doivent rédiger au moins un rapport de recherche. UN ويعمل المتدربون مع زملاء البحوث على نحو وثيق في المشاريع، ويتوقع منهم إعداد ورقة بحثية واحدة على اﻷقل من إنتاجهم.
    Les activités de recherche de celui-ci seront limitées à la recherche sur la formation, associée à la formation ou en vue de la formation, ce qui entraînera une diminution des dépenses opérationnelles. UN وستنحصر أنشطة البحث في البحوث المتعلقة بالتدريب وﻷغراضه، فتقل بذلك تكاليف التشغيل التي يتكبدها المعهد.
    Il faudra, en particulier, s'efforcer de diffuser plus largement les résultats des travaux de recherche de l'Université. UN وسيولى اهتمام خاص لنشر نتائج بحوث الجامعة على نطاق أوسع.
    Ancienne Directrice des études et conférencière au Centre de recherche de l'Université d'Ankara et de la Communauté européenne. UN كانت سابقا مديرة الدورات الدراسية ومحاضرة في جامعة أنقرة، مركز بحوث الجماعة اﻷوروبية.
    iii) La participation probable d'ingénieurs chiliens aux travaux de recherche de la NASA; UN ' ٣ ' احتمال مشاركة المهندسين الشيليين في مشاريع ناسا البحثية ؛
    Les facilités n'étaient pas à la hauteur d'un programme de recherche de niveau supérieur ou d'un programme de développement industriel de grande envergure. UN ولم تكن المرافق ملائمة للبحوث الجامعية ولا تصلح لبرنامج جاد للتنمية الصناعية.
    Conseiller de recherche pour le projet de recherche de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants au Népal, 2000 UN مستشار بحوث للمشروع البحثي لمنظمة العمل الدولية عن أسوأ أشكال عمل الأطفال في نيبال، 2000
    :: Renforcement des capacités de recherche de l'Institut de recherche des Nations Unies sur le désarmement concernant les mesures de renforcement de la confiance (IRNUD). UN :: تعزيز قدرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على القيام بالبحوث في مجال تدابير بناء الثقة.
    La pisciculture s'appuie sur des programmes actifs de recherche, de surveillance des zones et de contrôle de la qualité des eaux et des produits. UN كما تتلقى تربية اﻷسماك دعما قويا عن طريق البحوث ومراقبة المناطق واﻹشراف على نوعية المياه والمنتجات.
    Il serait souhaitable que cette approche soit reconduite en 2012, car elle permettrait aux ONG et aux instituts de recherche de contribuer davantage aux travaux de la Conférence. UN ونرحب باعتماد المؤتمر لنهج مماثل في عام 2012 وبالتالي تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث في أعماله.
    J'invite les responsables, les universitaires, les penseurs, les chercheurs et les instituts de recherche de tous les pays à y participer. UN وأدعو المسؤولين والمثقفين والمفكرين والباحثين ومعاهد البحوث من جميع البلدان لحضور المؤتمر.
    Des manifestations et des campagnes de sensibilisation de la population ont été organisées, des travaux de recherche de base ont été menés et l'analyse statistique des données ainsi recueillies a été préparée. UN وقد نظمت فعاليات وحملات لتوعية السكان وتحسيسهم، وأجريت بحوث أساسية، وأعد تحليل إحصائي للبيانات.
    Ce projet marque la continuation de précédents travaux de recherche de l'Institut sur la migration Sud-Sud et la politique sociale. UN ويواصل هذا المشروع ما اضطلع به المعهد سابقاً من بحوث بشأن الهجرة في ما بين بلدان الجنوب والسياسات الاجتماعية.
    Les travaux de recherche de la CNUCED sur l'investissement dans le secteur du tourisme ont été jugés importants pour la conception dans les pays en développement de programmes sur le tourisme. UN واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية.
    Il est particulièrement encourageant d'observer que le remplacement, dans les réacteurs de recherche, de l'uranium hautement enrichi par de l'uranium faiblement enrichi connaît un nouvel élan. UN وقال إنـه من الأمور المشجعة بوجـه خاص أن يلاحَـظ أن تحويل المفاعلات البحثية المدنية إلى يورانيوم منخفض التخصيب بدلا من اليورانيوم العالي التخصيب يكتسب زخما متجددا.
    Il est particulièrement encourageant d'observer que le remplacement, dans les réacteurs de recherche, de l'uranium hautement enrichi par de l'uranium faiblement enrichi connaît un nouvel élan. UN وقال إنـه من الأمور المشجعة بوجـه خاص أن يلاحَـظ أن تحويل المفاعلات البحثية المدنية إلى يورانيوم منخفض التخصيب بدلا من اليورانيوم العالي التخصيب يكتسب زخما متجددا.
    Les publications sur les travaux de recherche de l'Office ont été très appréciées et largement utilisées par la communauté internationale. UN وتحظى المنشورات البحثية التي يصدرها المكتب بتقدير كبير ويتم استخدامها من قبل المجتمع الدولي.
    Nos savants ont créé la station de recherche de l'Antarctique de Jinnah, qui sert de relais pour la réalisation d'études de toutes sortes. UN ولقد أنشأ علماؤنا محطة جناح للبحوث في أنتاركتيكا، التي تُستخدم كنقطة انطلاق لمجموعة عريضة من الدراسات.
    Elle pourrait faire l'objet d'importants travaux de recherche, de l'avis de la communauté scientifique, et est également un site touristique majeur. UN وينظر إليها العلماء على أنها تنطوي على إمكانات هائلة في المجال البحثي وتملك قدرة كبيرة لاجتذاب السياح.
    :: L'Institut mondial de recherche de l'UNU sur les aspects économiques du développement, Helsinki; UN :: المعهد الدولي لبحوث الاقتصاد الإنمائي، هلسنكي؛
    Il utilise un navire de recherche de taille moyenne pour recueillir des échantillons, en particulier biologiques et chimiques. UN كما يقوم بتشغيل سفينة أبحاث صغيرة الحجم ﻹجراء الاختبارات، عن جميع الجوانب البيولوجية والكيميائية.
    Lors de ces consultations, le Front POLISARIO a également présenté sa position au sujet des garanties postréférendaires qui doivent être prises en charge dans le cadre du processus global de recherche de solution. UN وخلال تلك المشاورات، عرضت الجبهة أيضا موقفها بشأن الضمانات المتعلقة بفترة ما بعد الاستفتاء، وهي الضمانات التي ينبغي أن تشكل جزءا من العملية الشمولية للبحث عن حل.
    Le Comité de recherche de candidats mis en place par le Bureau du Procureur a établi une première liste de quatre candidats. UN وأعدت لجنة البحث التي أنشاها المكتب قائمة قصيرة من ثلاثة مرشحين.
    Les budgets de ces projets variaient de 5 000 dollars (coût d'un projet de recherche de l'Université des Nations Unies sur l'agroforesterie dans les Îles du Pacifique) à 12,5 millions de dollars (coût d'un programme d'ajustement agricole à la Jamaïque de la Banque mondiale). UN وتراوحت الميزانيات من ٠٠٠ ٥ دولار لمشروع بحثي معني بالزراعة الحرجية في جزر المحيط الهادئ تجريه جامعة اﻷمم المتحدة إلى ١٢,٥ مليون دولار لبرنامج للتكيف الزراعي في جامايكا يموله البنك الدولي.
    Les travaux de recherche de pointe menés par de nombreux établissements universitaires de par le monde sur ce qui fonctionne ou pas en matière de médiation internationale peuvent être utiles aux professionnels. UN فيمكن للأبحاث العلمية المتقدمة للغاية التي تجريها العديد من المؤسسات الأكاديمية على الصعيد العالمي بخصوص ما يعمل وما لا يعمل في الوساطة الدولية أن تفيد الممارسينَ.
    L'État demeure propriétaire des CRI et il est représenté par deux Ministres actionnaires, le Ministre des instituts de recherche de la Couronne et le Ministre des finances. UN وظلت ملكية المعاهد للحكومة التي يمثلها وزيران مساهمان، هما وزير معاهد البحث التابعة للتاج ووزير المالية.
    Le système de recherche de l'information permettra de retrouver aisément dans les différents centres documentaires des informations contextuelles sur différents sujets. UN وييسر نظام البحث على صعيد المؤسسة اكتشاف المعلومات الإطارية بسهولة وسلاسة في مختلف المواضيع في جميع السجلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more