L'initiative de Recife : Vers un renforcement de la mise en œuvre de la Convention | UN | مبادرة ريسيفي: نحو تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية |
L'Initiative de Recife : vers un renforcement de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | مبادرة ريسيفي تعزيزا لتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
8/COP.3 L'Initiative de Recife : Vers un renforcement de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 8/م أ-3 مبادرة ريسيفي تعزيزا لتنفيذ أحكام الاتفاقية |
8/COP.3 L'initiative de Recife : Vers un renforcement de la mise en oeuvre de la Convention 34 | UN | 8/م أ-3 مبادرة ريسيفي: نحو تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية 38 |
Les auteurs font valoir que des institutions faibles, associées à un entreprenariat négatif, peuvent susciter des résultats destructeurs, d'après leur analyse du tourisme dans la région de Recife. | UN | وتدفع هذه الدراسة بأن ضعف المؤسسات، بالاقتران مع الاتجاه السلبي لعملية تنظيم المشاريع، يمكن أن يدعما ظهور نتائج مدمرة. وهذا يرتكز على تحليلهم للسياحة في منطقة ريسيف. |
La troisième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification aura lieu au Centre des congrès de Pernambouc (Centro de Convencoes de Pernambuco), sis à Olinda, dans la zone métropolitaine de la ville de Recife : | UN | ستُعقد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بمركز برنامبوكو للمؤتمرات الكائن في أوليندا في منطقة مدينة ريسيفي الكبرى وذلك بالعنوان التالي: |
Le Gouvernement brésilien a mis en place un comité national d'organisation (CNO) regroupant l'ensemble des départements ministériels impliqués, les autorités compétentes de l'État de Pernambouc et les administrations locales de Recife ainsi que les représentants d'autres organismes publics. | UN | أنشأت حكومة البرازيل لجنة تنظيم وطنية تضم أعضاء من كافة الإدارات الوزارية المعنية، والسلطات ذات الصلة بولاية برنامبوكو والسلطات المحلية في ريسيفي وممثلي وكالات حكومية أخرى. |
Tous les participants seront accueillis à l'aéroport international de Recife. | UN | يرحب مطار ريسيفي الدولي بكل المشتركين. |
Rappelant sa décision 8/COP.3 concernant l'initiative de Recife: Vers un renforcement de la mise en œuvre de la Convention, | UN | إذ يشير إلى مقرره 8/م أ-3 بشأن مبادرة ريسيفي: نحو تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية؛ |
Rappelant aussi sa décision 8/COP.3 concernant l'initiative de Recife: vers un renforcement de la mise en œuvre de la Convention, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى مقرره 8/م أ-3 فيما يتعلق بمبادرة ريسيفي: نحو تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية، |
2. M. Sarney Filho, Président de la Conférence, a déclaré que le Gouvernement brésilien espérait que la Conférence adopterait une initiative de Recife annonçant une déclaration sur le renforcement de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 2- وأعرب رئيس المؤتمر، سعادة السيد سارني فيلهو، عن أمل الحكومة البرازيلية في أن يعتمد المؤتمر مبادرة ريسيفي التي ستمهد السبيل لإعلان بشأن تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
En Amérique du Sud, les pays du MERCOSUR qui sont parties à l'Accord de Recife relatif aux contrôles intégrés sont convenus d'appliquer des contrôles intégrés au niveau de 16 points de frontière. | UN | 20 - وفي أمريكا الجنوبية، وافقت بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في اتفاق ريسيفي بشأن توحيد الضوابط على تطبيق ضوابط موحدة في 16 نقطة حدودية. |
Les progrès dans ce domaine sont encore trop lents par rapport au délai fixé pour l'élaboration des PAN dans l'Initiative de Recife (décision 8/COP.4). | UN | وما زال التقدم في هذا الشأن بطيئاً جداً بالنظر إلى الموعد النهائي لإعداد التقارير عن برامج العمل الوطنية على النحو الوارد في مبادرة " ريسيفي " (المقرر 8/م أ-4). |
Les autres pays touchés ont été encouragés à accélérer la préparation des leurs conformément aux dispositions de l'Initiative de Recife (décision 8/COP.4). | UN | وشُجعت البلدان الأخرى على التعجيل بإعداد برامج العمل الوطنية الخاصة بها بما يتمشى مع أحكام مبادرة ريسيفي (المقرر 8/م أ-4). |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement brésilien, à l'État de Pernambuco et aux villes de Recife et d'Olinda pour avoir fait en sorte qu'elle puisse tenir sa troisième session à Recife et pour avoir mis si généreusement à sa disposition des installations d'excellente qualité; | UN | 1- يعرب عن امتنانه العميق لحكومة البرازيل وولاية برنامبوكو ومدينتي ريسيفي وأوليندا على تمكين الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف من الانعقاد في ريسيفي وعلى التسهيلات الممتازة التي وضعتها الحكومة بسخاء تحت تصرف هذه الدورة؛ |
G. Initiative de Recife | UN | زاي - مبادرة ريسيفي |
La Conférence des Parties a souligné la nécessité d'élaborer, pour examen et adoption à sa quatrième session, une déclaration sur l'engagement pris en vertu de la Convention de mieux respecter les obligations qu'elle comporte, qui sera intitulée Initiative de Recife ou Déclaration de Recife. | UN | 17 - أكد مؤتمر الأطراف على ضرورة صياغة إعلان بشأن التعهدات المعقودة بمقتضى الاتفاقية لتعزيز تنفيذ الالتزامات المحددة في الاتفاقية، يسمى بمبادرة ريسيفي أو إعلان ريسيفي، لينظر فيه المؤتمر ويعتمده في دورته الرابعة. |
- T'as parlé de Recife, non ? - Ouais. | Open Subtitles | -لاكنك قلت ريسيفي, صحيح؟ |
Suite à ces travaux, le Gouvernement de l'État de Pernambuco est revenu sur un ordre d'éviction existant, assurant ainsi, selon les estimations, la sécurité d'occupation à 8 500 familles dans la région de Recife. | UN | ومن نتائج هذا العمل أن حكومة ولاية برنامبوكو أبطلت حكم قائم بالإخلاء، مانحة بذلك ضمان الحيازة لنحو 500 8 أسرة في منطقة ريسيف. |
Ainsi, au Brésil, nous nous efforçons depuis 2006 de réaménager les favelas dans la zone métropolitaine de Recife, au sein de laquelle nous avons garanti le droit de la population à un logement décent et sécurisé, en mettant en œuvre le processus de légalisation de leurs propriétés et en veillant à ce que leurs habitations soient reconnues par le gouvernement local. | UN | ففي البرازيل على سبيل المثال، نعمل منذ 2006 على إعادة بناء الأحياء الفقيرة في منطقة ريسيف وضواحيها حيث نهتم بالتمسك بحقوق السكان في أن تتوفر لهم منازل آمنة ولائقة بتنفيذ التوثيق القانوني لأملاكهم وإثبات دوائر الحكم المحلي لملكياتهم لهذه المنازل. |
b) Organiser des réunions avec les services compétents à Paraíba et à Bahia, au sujet du cas, à Salvador, similaire à celui de Recife, d'une fillette de 13 ans rendue enceinte par son père; et | UN | (ب) عقد اجتماعات مع الخدمات المعنية في بارايبا وباهيا بشأن حالة في السلفادور مشابهة للحالة التي حدثت في ريسيف تتضمن فتاة تبلغ من العمر 13 سنة حملت من والدها؛ |