"de recommander que le" - Translation from French to Arabic

    • يوصي بإحالة
        
    • أن يوصي بتعديل
        
    • التوصية بالنظر في
        
    • على أن توصي
        
    • على أن يوصي
        
    • الجمعية العامة أن يوصي
        
    Le Bureau décide de recommander que le point 157 soit renvoyé à la Sixième Commission en tant qu’alinéa du point 148. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند ١٥٧ إلى اللجنة السادسة بوصفه بندا فرعيا في إطار البند ١٤٨.
    Le Bureau décide également de recommander que le point soit renvoyé à la Sixième Commission. UN وقرر المكتب أيضا أن يوصي بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة.
    Le Bureau décide également de recommander que le point soit renvoyé à la Cinquième Commission. UN وقرر المكتب أيضا أن يوصي بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة.
    14. A cet égard, le Groupe de travail a décidé de recommander que le paragraphe 5 des directives adoptées par le Comité spécial en 1992 (A/AC.109/L.1791, annexe) soit amendé comme suit : UN ١٤ - وفي هذا الصدد، قرر الفريق العامل أن يوصي بتعديل الفقرة ٥ من المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٢ )A/AC.109/L.1791، المرفق( ليصبح نصها كما يلي:
    Le Bureau décide de recommander que le point 163 soit exa-miné directement en séance plénière. UN وقرر المكتب التوصية بالنظر في البند ١٦٣ مباشرة في جلسة عامة.
    Le Syndicat du personnel a instamment prié la Commission de recommander que le conseil soit constitué immédiatement. UN وتحث نقابة الموظفين اللجنة على أن توصي بإنشاء المجلس فورا.
    Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse des lettres : UN 9 - وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسائل:
    Le Bureau décide de recommander que le pont 55 soit renvoyé à une date appropriée au cours de la session. UN قرر مكتب الجمعية العامة أن يوصي بإحالة البند ٥٥ في وقت مناسب خلال الدورة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 182 soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند 182 إلى اللجنة السادسة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 185 soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند 185 إلى اللجنة السادسة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 186 soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند 186 إلى اللجنة السادسة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 187 soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند 187 إلى اللجنة السادسة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 190 soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند 190 إلى اللجنة السادسة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 127 soit renvoyé à la Deuxième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند 127 إلى اللجنة الثانية.
    Le Bureau décide de recommander que le point 167 soit ren-voyé à la Cinquième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند ١٦٧ إلى اللجنة الخامسة.
    Le Bureau décide de recommander que le point 158 soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند ١٥٨ إلى اللجنة السادسة.
    14. A cet égard, le Groupe de travail a décidé de recommander que le paragraphe 5 des directives adoptées par le Comité spécial en 1992 (A/AC.109/L.1791, annexe) soit amendé comme suit : UN ١٤ - وفي هذا الصدد، قرر الفريق العامل أن يوصي بتعديل الفقرة ٥ من المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٢ )A/AC.109/L.1791، المرفق( ليصبح نصها كما يلي:
    Le Bureau décide de recommander que le point 166 soit exa-miné directement en séance plénière. UN قرر المكتب التوصية بالنظر في البند ١٦٦ مباشرة في جلسة عامة.
    En juin dernier, le Groupe de travail a terminé ses travaux pour la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, en décidant de recommander l'examen de ce point de l'ordre du jour lors de cette session et de recommander que le Groupe de travail poursuive son activité. UN وفي شهر حزيران/يونيه الماضي اختتم الفريق العامل عمله للدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة بعد أن قرر التوصية بالنظر في بند جدول الأعمال في هذه الدورة، والتوصية بوجوب أن يواصل الفريق العامل عمله.
    Comme le HCR ne disposait pas des compétences voulues pour pousser plus loin l'analyse, le Comité des marchés est convenu de recommander que le HCR engage un consultant, pour un coût de 213 660 dollars, sans procéder à un appel d'offres, afin de dresser le détail des autres changements à apporter au logiciel. UN ونظراً لعدم وجود مهارات داخلية لأداء تحليل آخر للثغرات، وافقت لجنة العقود على أن توصي بالتخلي عن العطاء التنافسي لاستخدام استشاري بتكلفة قدرها 660 213 دولارا لتقديم تفاصيل إجراء المزيد من التعديلات على البرمجيات.
    Comme le HCR ne disposait pas des compétences voulues pour pousser plus loin l'analyse, le Comité des marchés est convenu de recommander que le HCR engage un consultant, pour un coût de 213 660 dollars, sans procéder à un appel d'offres, afin de dresser le détail des autres changements à apporter au logiciel. UN ونظراً لعدم وجود مهارات داخلية لأداء تحليل آخر للثغرات، وافقت لجنة العقود على أن توصي بالتخلي عن العطاء التنافسي لاستخدام خبير استشاري بتكلفة قدرها 660 213 دولارا لتقديم تفاصيل إجراء المزيد من التعديلات على البرمجيات.
    Le Groupe de travail a convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse une lettre : Au Gouvernement népalais UN 15 - اتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسالة إلى حكومة نيبال:
    Le Bureau décide de recommander que le point 70 soit porté à l'attention de la Première Commission. UN قرر مكتب الجمعية العامة أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى الى البند ٧٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more