"de reconsidérer sa décision" - Translation from French to Arabic

    • تعيد النظر في قرارها
        
    • إعادة النظر في قرارها
        
    • إعادة النظر في قراره
        
    • بإعادة النظر في قرارها
        
    Prie la Commission de reconsidérer sa décision sur la prime de risque, en tenant compte de toutes les vues exprimées par les États Membres ; UN تطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء؛
    Dans sa décision 1994/103, la Commission des droits de l'homme a prié la SousCommission de reconsidérer sa décision. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في قرارها.
    Dans sa décision 1994/103, la Commission des droits de l'homme a prié la Sous-Commission de reconsidérer sa décision. UN وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان في مقررها ٤٩٩١/٣٠١ من اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في قرارها.
    L'État partie demande au Comité de reconsidérer sa décision de recevabilité. UN وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    Elle prie instamment le Gouvernement de reconsidérer sa décision. UN وحثت الحكومة على إعادة النظر في قرارها.
    L'orateur a demandé au pays hôte de reconsidérer sa décision et de délivrer des visas à tous les participants. UN وناشد البلد المضيف إعادة النظر في قراره وإصدار التأشيرات لجميع المشاركين فيه.
    En dépit de deux autres demandes d'ouverture d'enquête, le Directeur du parquet a refusé de reconsidérer sa décision. UN ورغم تقديم طلبين آخرين لإجراء تحقيق، رفض مدير النيابات إعادة النظر في قراره.
    De plus, le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer sa décision d'accroître la fraction de la pension soumise à l'impôt. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإعادة النظر في قرارها المتعلق بزيادة الجزء الخاضع للضريبة من المعاش التقاعدي.
    Dans sa décision 1994/103, la Commission des droits de l'homme a prié la SousCommission de reconsidérer sa décision. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، من اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في قرارها.
    Dans sa décision 1994/103, la Commission des droits de l'homme a prié la Sous-Commission de reconsidérer sa décision. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، من اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في قرارها.
    2. Les pays africains ont demandé instamment à la France de reconsidérer sa décision de se retirer de l'ONUDI. UN 2- وقال إنَّ البلدان الأفريقية ناشدت فرنسا أن تعيد النظر في قرارها الانسحاب من اليونيدو.
    Prie la Commission de reconsidérer sa décision sur la prime de risque, en tenant compte de toutes les vues exprimées par les États Membres; UN تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Dans sa décision 1994/103, la Commission des droits de l'homme a prié la SousCommission de reconsidérer sa décision. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في قرارها.
    Dans sa décision 1994/103, la Commission des droits de l'homme a prié la SousCommission de reconsidérer sa décision. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في قرارها.
    9.1 L'État partie demande au Comité de reconsidérer sa décision de recevabilité de la communication. UN ٩-١ وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها المتعلق بقبول الرسالة.
    Ils ont prié instamment le Zimbabwe de reconsidérer sa décision de ne pas donner son appui à la recommandation qui lui avait été faite d'enquêter sur toutes les plaintes crédibles en rapport avec les élections présidentielles de 2008. UN وحثت زمبابوي على إعادة النظر في قرارها بعدم دعم التوصية التي تدعوها إلى التحقيق في جميع الادعاءات ذات المصداقية المتعلقة بالانتخابات الرئاسية لعام 2008.
    Le Comité note également que l'État partie a accepté de reconsidérer sa décision d'ajouter des crimes inscrits dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale à la liste des infractions passibles de la peine capitale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف وافقت على إعادة النظر في قرارها بشأن إدراج جرائم واردة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في قائمة الجرائم التي تطبق عليها عقوبة الإعدام.
    Une telle attitude constitue une violation manifeste des principes de garantie en vigueur dans la communauté internationale. Le Gouvernement de la République du Honduras prie donc instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de reconsidérer sa décision et d'honorer les engagements qu'il avait pris aux termes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويشكل هذا الموقف انتهاكا صريحا للمبادئ المتعلقة بالضمانات المعمول بها في المجتمع الدولي، ولهذا السبب فإن حكومة جمهورية هندوراس تحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة النظر في قرارها والوفاء بالالتزامات التي سبق أن تعهدت بها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    À cet égard, nous demandons instamment au Secrétaire général de reconsidérer sa décision. UN وفي هذا الصدد، نحث اﻷمين العام على إعادة النظر في قراره.
    demander au Procureur de reconsidérer sa décision.] UN ، أن تطلب من المدعي العام إعادة النظر في قراره[
    De plus, le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer sa décision d'accroître la fraction de la pension soumise à l'impôt. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإعادة النظر في قرارها المتعلق بزيادة الجزء الخاضع للضريبة من المعاش التقاعدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more