La détermination du statut de réfugié est une tâche qui incombe normalement à deux instances, le Service suédois de l'immigration et la Commission de recours en matière d'immigration. | UN | وهناك هيئتان تقومان في العادة بتحديد مركز اللاجئ هما: مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب. |
Le Circuit Court connaît des affaires pénales aussi bien que civiles — y compris des appels des décisions de la juridiction de recours en matière de conflits du travail. | UN | وتنظر المحكمة الدائرية في كلتا القضايا الجنائية والمدنية - وتشمل اﻷخيرة القضايا المستأنفة من محكمة طعون العمالة. |
Le 5 décembre 2005, la Commission suisse de recours en matière d'asile a rejeté l'appel formé ultérieurement. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفضت لجنة استئنافات اللجوء السويسرية الاستئناف الذي قدماه عقب ذلك. |
Le requérant n'a apporté devant le Comité aucun élément nouveau qui permettrait de mettre en question les décisions de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA), datées du 20 octobre 2005, 23 décembre 2005 et 16 janvier 2006. | UN | ولم يقدم إلى اللجنة أي معلومات جديدة تسمح بالتشكيك في قرارات اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و23 كانون الأول/ديسمبر 2005 و16 كانون الثاني/يناير 2006. |
Enfin, la Commission suisse de recours en matière d'asile a relevé que, selon ses informations, il n'existait pas de peines disproportionnées pour les réfractaires au service militaire en Turquie. | UN | وأخيراً، بينت اللجنة السويسرية للطعن في القضايا المتعلقة باللجوء أنه وفقاً للمعلومات المتوفرة لديها، ليس هناك من عقوبات غير متناسبة على الفارين من خدمة العلم في تركيا. |
Il y a sérieusement lieu de mettre en doute l'indépendance et l'impartialité de la Commission de recours en matière d'immigration du fait, en particulier, que ses membres sont nommés par le Président sur avis d'un ministre et ont un mandat de trois ans renouvelable. | UN | ويثار التساؤل عن مدى استقلال ونزاهة مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة، لا سيما وأن الرئيس هو الذي يعين جميع أعضاء المجلس بناء على توصية من أحد الوزراء وأن مدة ولاية العضو ثلاث سنوات، قابلة للتجديد. |
Les dispositions régissant la composition des comités de recours en matière de classement figurent dans l'appendice L du Règlement du personnel. | UN | وترد في المرفق لام من النظام الإداري للموظفين الأحكام المنظِّمة لتكوين لجان الطعون المعنية بالتصنيف الوظيفي. |
2.7 Le 19 août 2004, la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA) a rejeté le recours du requérant. | UN | 2-7 وفي 19 آب/أغسطس 2004، رفضت لجنة بحث طعون طلبات اللجوء طعن صاحب الشكوى. |
Le 11 juin 2003, le requérant a formé un recours devant la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA), qui l'a rejeté le 15 novembre 2006. | UN | وقام صاحب الشكوى بتقديم طلب استئناف إلى لجنة بحث طعون طلبات اللجوء في 11 حزيران/يونيه 2003. |
Il souscrit aux arguments avancés par la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA) et par l'Office fédéral des réfugiés (ODR) afin d'étayer leur rejet de la demande d'asile du requérant et la confirmation de la décision d'expulsion. | UN | وهي تؤيد الأسس التي استند إليها المكتب الاتحادي للاجئين ولجنة بحث طعون طلبات الهجرة في دعم قراريهما المتعلقين برفض طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى وتأييد ترحيله. |
2.7 Le 19 août 2004, la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA) a rejeté le recours du requérant. | UN | 2-7 وفي 19 آب/أغسطس 2004، رفضت لجنة بحث طعون طلبات اللجوء طعن صاحب الشكوى. |
Le 1er mai 2006, la Commission suisse de recours en matière d'asile a rejeté leur demande pour des raisons de procédure car les requérants n'avaient pas payé les frais correspondants. | UN | وفي 1 أيار/مايو 2006، رفضت لجنة استئنافات اللجوء السويسرية طلبهما لأسباب شكلية، لأنهما لم يدفعا الرسوم المطلوبة. |
Le 5 décembre 2005, la Commission suisse de recours en matière d'asile a rejeté l'appel formé ultérieurement. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفضت لجنة استئنافات اللجوء السويسرية الاستئناف الذي قدماه عقب ذلك. |
Le requérant n'a apporté devant le Comité aucun élément nouveau qui permettrait de mettre en question les décisions de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA), datées du 20 octobre 2005, 23 décembre 2005 et 16 janvier 2006. | UN | ولم يقدم إلى اللجنة أي معلومات جديدة تسمح بالتشكيك في قرارات اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 16 كانون الثاني/يناير 2006. |
Celui-ci a fait appel de cette décision, appel qui a été rejeté le 18 février 1999 par la Commission suisse de recours en matière d'asile (remplacée depuis par le Tribunal administratif fédéral). | UN | وقدم هذا الأخير طعناً في هذا القرار رفضته في 18 شباط/فبراير 1999 اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء (التي حلت محلها فيما بعد المحكمة الإدارية الاتحادية). |
Appelée à statuer sur son recours, la Commission suisse de recours en matière d'asile confirma la décision de rejet initiale le 29 avril 1999. | UN | وأكدت اللجنة السويسرية للطعن في القضايا المتعلقة باللجوء، عندما بتت في الطعن الذي قدمه، قرار الرفض الأصلي في 29 نيسان/أبريل 1999. |
146. Tribunal de recours en matière de sécurité sociale: il a été établi parle Décret no. 38/1996. | UN | ١٤٦- محكمة الطعون المتعلقة بالضمان الاجتماعي: أنشئت هذه المحكمة بموجب الإعلان رقم ٣٨/١٩٩٦. |
Le 23 septembre 1997, son appel a été rejeté par la Commission suisse de recours en matière d’asile (CRA). | UN | وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، رفضت لجنة الطعون المعنية بمسائل اللجوء استئناف مقدم البلاغ. |
Le 19 novembre 2001, la Commission de recours en matière d'asile a rejeté l'appel qu'il avait formé et, le 15 juillet 2003, a confirmé la décision de l'Office fédéral des réfugiés demandant son expulsion. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، رفضت لجنة الاستئناف المعنية بشؤون اللاجئين الاستئناف الذي تقدم به صاحب الشكوى، وفي 15 تموز/يوليه 2003، ثبتت قرار المكتب الفيدرالي لشؤون اللاجئين بترحيل صاحب الشكوى. |
Les Etats doivent garantir que l'accès des membres du public concerné aux procédures de recours en matière d'environnement ne comporte pas un coût prohibitif et devraient envisager de créer des mécanismes d'aide appropriés pour réduire les obstacles financiers et autres à l'accès à la justice. | UN | ينبغي أن تكفل الدول أن يكون وصول أفراد الجمهور المعني إلى إجراءات الاستعراض المتصلة بالبيئة غير باهظة التكاليف وأن تنظر في إنشاء آليات مساعدة ملائمة لإزالة أو تقليل الحواجز المالية وغيرها من الحواجز التي تعترض الوصول إلى العدالة. |
L'OIT prévoit des enquêtes dans son dispositif de responsabilisation mais ne mentionne expressément ni fonction ni bureau d'enquête, et aucun des dispositifs ne mentionne des mécanismes de recours en matière de passation des marchés ni n'indique si le public en général, y compris les bénéficiaires, disposent de mécanismes de recours. | UN | ويشير إطار منظمة العمل الدولية إلى إجراء تحقيقات ولكنه لا يشير إشارة صريحة إلى وظيفة/مكتب التحقيق كجزء من إطار المساءلة، ولا يرد في أي من الأطر ذكر لوجود آلية طعن فيما يتعلق بالمشتريات كما لا ترد إشارة حول ما إذا كان بإمكان الجمهور عموماً، بما في ذلك الجهات المستفيدة، اللجوء إلى أية آلية لتقديم الشكاوى. |
La Commission de recours en matière d'immigration des Etats—Unis d'Amérique a également reconnu que les femmes haïtiennes violées dans le contexte de représailles politiques remplissaient les conditions requises pour obtenir l'asile. | UN | كما سلم مجلس الولايات المتحدة المعني بالطعون في قضايا الهجرة أنه يجوز لنساء هايتي اللائي اغتصبن كعقاب سياسي التماس حق اللجوء. |
Voies de recours en matière pénale | UN | دعاوى الاستئناف في القضايا الجنائية |
Loi sur les voies de recours en matière d'asile et d'immigration de 1993 | UN | قانون الطعن في القرارات المتعلقة باللجوء والهجرة لعام ١٩٩٣ |