"de recouvrement des dépenses d'appui" - Translation from French to Arabic

    • تكاليف الدعم
        
    • لتكاليف الدعم
        
    • المتعلقة باسترداد التكاليف
        
    • الخاص بتكاليف الدعم
        
    • أن تُطبّق
        
    La plupart des politiques de recouvrement des dépenses d'appui au titre d'activités extrabudgétaires autorisent l'octroi de taux de recouvrement exceptionnels. UN وسلطة منح معدلات استثنائية لتكاليف الدعم جزء لا يتجزأ من معظم سياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية.
    Dans le présent rapport, le CCI a adopté une optique plus large et étudié la formulation et l'application des politiques de recouvrement des dépenses d'appui au titre d'activités extrabudgétaires à l'échelle du système. UN ويطبق هذا التقرير منظوراً أوسع على نطاق المنظومة يبحث وضع وتطبيق سياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية.
    Participants aux mécanismes de remboursement des dépenses d'appui : Les organismes figurant sur cette liste peuvent être chargés de gérer des programmes et des projets et peuvent participer à un ou plusieurs mécanismes de recouvrement des dépenses d'appui. UN المشاركون في مرافق تكاليف الدعم: يمكن تعيين الوكالات الواردة في هذه القائمة لتقوم بإدارة البرامج والمشاريع والمشاركة في واحد أو أكثر من مرافق تكاليف الدعم.
    Le Comité a aussi appris qu'ONU-Femmes appliquait un taux de recouvrement des dépenses d'appui de 7 %, c'est-à-dire le même taux que celui qu'applique le PNUD. UN وأحيطت اللجنة علما كذلك بأن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تطبق معدلا لتكاليف الدعم نسبته 7 في المائة وهو المعدل نفسه المعمول به في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Actuellement, plusieurs organisations, dont le Secrétariat de l'ONU, sont engagées dans un processus de révision de leurs politiques et taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes. UN وتعكف عدة منظمات حالياً، منها أمانة الأمم المتحدة، على استعراض سياساتها ونسبها المتعلقة باسترداد التكاليف.
    Recommandation 5: Les chefs de secrétariat devraient revoir les règles de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires qui s'appliquent à leurs organisations respectives et présenter aux organes délibérants des propositions visant à éliminer les contradictions qu'elles comportent. UN التوصية 5: على الرؤساء التنفيذيين استعراض التشريع الخاص بتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية الساري على منظماتهم، والتقدم بمقترحات إلى أجهزتهم التشريعية بهدف إزالة التناقضات في هذا التشريع.
    63. La tendance générale étant à l'adoption d'un taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes de 7 % pour les fonds d'affectation spéciale, un nombre important de nouveaux fonds pourraient être proposés à l'ONU et aux institutions spécialisées avec comme condition principale l'application du taux de 7 %. UN 63- وفي سياق الاتجاه العام نحو تطبيق نسبة 7 في المائة على الصناديق الاستئمانية، يُعرض على الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة مقدار كبير من أموال الصناديق الاستئمانية الجديدة على أن تُطبّق نسبة 7 في المائة كشرط أساسي.
    L'objectif du rapport, ainsi qu'il est indiqué au début du résumé, est d'harmoniser les politiques de recouvrement des dépenses d'appui dans tout le système des Nations Unies. UN 2 - وأضاف أن الموجز التنفيذي يبين في مستهله أن الغرض هو مواءمة سياسات تكاليف الدعم في كل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Elle appuie en particulier la recommandation 11, qui préconise pour le CCS un rôle plus actif dans l'élaboration et le suivi des politiques de recouvrement des dépenses d'appui. UN وإن وفدها يؤيد بالأخص التوصية 11 التي تدعو مجلس الرؤساء التنفيذيين للقيام بدور أكثر فعالية في وضع ورصد سياسات تكاليف الدعم.
    Le problème de l'harmonisation des politiques de recouvrement des dépenses d'appui n'est pas nouveau. UN 22 - وأضاف قائلا إن مشكلة مواءمة تكاليف الدعم مشكلة مستمرة منذ عهد بعيد.
    Réexaminer la formulation et l'application des politiques de recouvrement des dépenses d'appui relatives aux activités extrabudgétaires et proposer des mesures visant à harmoniser ces politiques. UN استعراض وضع وتطبيق سياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، واقتراح التدابير الرامية إلى مواءمة هذه السياسات.
    Les politiques de recouvrement des dépenses d'appui au titre d'activités extrabudgétaires qu'appliquent les organisations du système des Nations Unies présentent plusieurs contradictions au niveau des décisions des organes délibérants. UN وهناك عدد من التناقضات التشريعية فيما يتعلق بسياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية التي تطبقها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Recommandation 8: Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que les taux exceptionnels de recouvrement des dépenses d'appui, et les motifs pour lesquels ils sont autorisés, soient cohérents. UN التوصية 8: على الرؤساء التنفيذيين أن يسهروا على أن تكون معدلات تكاليف الدعم الاستثنائية والأسباب التي يقوم على أساسها السماح بها، متماسكة.
    Recommandation 11: Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) devrait veiller à ce que le processus par lequel sont arrêtées les politiques de recouvrement des dépenses d'appui fasse l'objet d'un suivi et à ce que ces politiques donnent lieu régulièrement à l'établissement et à la diffusion de rapports comparatifs. UN التوصية 11: على مجلس تنسيق الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة أن يسهر على رصد عملية وضع سياسات تكاليف الدعم والقيام بتطوير ونشر الإبلاغ المقارن المنتظم لهذه السياسات.
    Mais puisque les résultats de cette étude ont débouché finalement sur l'adoption du taux de recouvrement des dépenses d'appui de 13 %, il est clair qu'à des fins de comptabilité de gestion les États membres n'ont accordé à ce résultat qu'une valeur douteuse. UN وبما أن استنتاجات هذه الدراسة أفضت في نهاية المطاف إلى اعتماد معدل تكاليف الدعم بواقع 13 في المائة إلا أنه واضح أن الدول الأعضاء اعتبرت أن نتائجها لها قيمة مشكوك فيها من حيث المحاسبة التحليلية.
    Il ressort clairement aussi des réponses reçues au questionnaire que nombre d'administrateurs, dans les organisations du système des Nations Unies, assimilent la question des taux de recouvrement des dépenses d'appui à une question de hiérarchisation des ressources, comportant des aspects de comptabilité des coûts. UN وواضح أيضاً من الردود الواردة على الاستبيان أن عدداً من المديرين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعتبرون معدلات تكاليف الدعم مسألة تحديد لأولويات الموارد بأبعاد لها صلة بالمحاسبة.
    La fixation et l'application d'un taux de recouvrement des dépenses d'appui unique pour l'ensemble du système des Nations Unies, fondé sur un coût moyen calculé à l'échelle du système et ne faisant aucune distinction selon la structure des coûts, le type d'activité extrabudgétaire auquel est destiné l'appui et la nature de cet appui, ne se justifieraient guère actuellement. UN إن وضع وتطبيق معدل وحيد لتكاليف الدعم على نطاق المنظومة يقوم على متوسط لتغطية التكاليف على صعيد المنظومة لا يميز بين هياكل التكاليف وأنواع النشاط الخارج عن الميزانية المدعوم وطبيعة هذا الدعم، تكاد لا تكون لهما أية أهمية في الوقت الحاضر.
    Actuellement, plusieurs organisations, dont le Secrétariat de l'ONU, sont engagées dans un processus de révision de leurs politiques et taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes. UN وتعكف عدة منظمات حالياً، منها أمانة الأمم المتحدة، على استعراض سياساتها ونسبها المتعلقة باسترداد التكاليف.
    Les chefs de secrétariat devraient revoir les règles de recouvrement des dépenses d'appui extrabudgétaires qui s'appliquent à leurs organisations respectives et présenter aux organes délibérants des propositions visant à éliminer les contradictions qu'elles comportent. UN على الرؤساء التنفيذيين استعراض التشريع الخاص بتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية الساري على منظماتهم، والتقدم بمقترحات إلى أجهزتهم التشريعية بهدف إزالة التناقضات في هذا التشريع.
    La tendance générale étant à l'adoption d'un taux de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes de 7 % pour les fonds d'affectation spéciale, un nombre important de nouveaux fonds pourraient être proposés à l'ONU et aux institutions spécialisées avec comme condition principale l'application du taux de 7 %. UN 63- وفي سياق الاتجاه العام نحو تطبيق نسبة 7 في المائة على الصناديق الاستئمانية، يُعرض على الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة مقدار كبير من أموال الصناديق الاستئمانية الجديدة على أن تُطبّق نسبة 7 في المائة كشرط أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more