La deuxième phase a pour objectif de créer une banque de C. V. interrogeable, qui pourra être consultée par les services de recrutement des organisations participantes. | UN | وسترمي المرحلة الثانية إلى إنشاء قاعدة بيانات للسير الشخصية يمكن للمسؤولين عن التوظيف في المنظمات المشتركة الوصول إليها والبحث فيها. |
Dans la phase de démarrage d'une activité nouvelle ou élargie, la durée du service devrait normalement être limitée à la durée du processus de recrutement des Nations Unies. | UN | أما في مرحلة بدء أنشطة جديدة أو موسعة، فينبغي قصر الخدمة في اﻷحوال العادية على المدة التي تستغرقها عملية التوظيف في اﻷمم المتحدة. |
Elle avait pour responsabilité de déployer, en complément aux stratégies de recrutement des divisions, des efforts visant à encourager les femmes et les membres de quelques autres groupes cibles à entrer dans la GRC. | UN | وكانت مسؤوليته تتمثل في إكمال استراتيجيات التجنيد في الشعب في محاولة لتشجيع النساء والمجموعات المستهدفة اﻷخرى على الالتحاق بالشرطة الخيالة. |
Prenant note du fait que le gouvernement du territoire s'est engagé à réformer la fonction publique pour en accroître l'efficacité et à mettre en oeuvre sa politique de recrutement des agents de la fonction publique parmi les autochtones, | UN | وإذ تحيط علما بالتزام حكومة اﻹقليم باصلاح الخدمة العامة لتحقيق مزيد من الكفاءة وبتنفيذ سياستها الخاصة بتشغيل اليد العاملة المحلية، |
Conformément à la Charte, le Secrétaire général considère que le mérite doit être le critère principal de recrutement des hauts fonctionnaires. | UN | ووفقا للميثاق، يرى الأمين العام أن المبدأ الأساسي في توظيف كبار الموظفين هو الجدارة. |
ix) Administration des épreuves de recrutement des agents des services généraux et contribution aux initiatives du Secrétariat visant à mettre au point des épreuves normalisées; | UN | ' 9` إجراء الاختبارات لاستقدام موظفين من فئة الخدمات العامة، والمساهمة في مبادرات الأمانة العامة الهادفة إلى وضع اختبارات موحدة؛ |
Le Département doit prendre l'initiative de coordonner l'harmonisation des normes de recrutement des agents de sécurité dans l'ensemble du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. | UN | 70 - ينبغي أن تضطلع إدارة شؤون السلامة والأمن بالدور القيادي في تنسيق عملية مواءمة معايير استقدام الموظفين بالنسبة لأفراد الأمن في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن بأكمله. |
Créé dans le but d'améliorer la transparence et la compétitivité dans la procédure de recrutement des coordonnateurs résidents, il est géré et administré par le Bureau de la coordination des activités de développement, dont le Directeur préside les réunions du Groupe. | UN | وقد أنشئ بهدف تحسين الشفافية والتنافس في عملية استقدام الموظفين لشغل منصب المنسق المقيم ويتولى تنظيمه وإدارته مكتب تنسيق العمليات الإنمائية الذي يرأس مديره أيضاً اجتماعات الفريق الاستشاري. |
Coopération insuffisante entre les services de recrutement des organismes du système des Nations Unies au sujet des politiques de maintien en poste et des plans d'organisation des carrières; et | UN | :: تدني مستوى التعاون على نطاق المنظومة بين دوائر التوظيف في منظمات الأمم المتحدة بشأن استبقاء الموظفين والتطوير الوظيفي |
69. De surcroît, un plan d'action spécifique a été mis en œuvre pour assurer l'égalité ethnique dans le cadre des politiques de recrutement des services publics. | UN | 69- وبالإضافة إلى ذلك نُفذت خطة عمل منفصلة لضمان المساواة العرقية في سياسات التوظيف في مؤسسات الدولة. |
Coopération insuffisante entre les services de recrutement des organismes du système des Nations Unies au sujet des politiques de maintien en poste et des plans d'organisation des carrières; et | UN | :: تدني مستوى التعاون على نطاق المنظومة بين دوائر التوظيف في منظمات الأمم المتحدة بشأن استبقاء الموظفين والتطوير الوظيفي |
Recrutements 232. D'importants retards dans le processus de recrutement ont été notés lors de l'examen des dossiers officiels de recrutement des agents de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures engagés du 1er janvier 1990 au 31 octobre 1992. | UN | ٢٣٢ - لوحظت حالات تأخير ملموسة في عملية التوظيف في استعراض ملفات الحالة الرسمية للتوظيف لفئة الموظفين الفنيين فما فوق، الذين تم استئجار خدماتهم في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
96. Le Ministère de la main-d'œuvre a réglementé plus précisément l'activité des bureaux de recrutement de la main-d'œuvre expatriée à Oman et leur coordination avec les agences de recrutement des pays fournisseurs de main-d'œuvre. | UN | 96- وقد طورت وزارة القوى العاملة تنظيم عمل مكاتب استقدام العمالة الأجنبية وعززت تنسيقها مع وكالات التوظيف في البلدان التي تورد القوى العاملة. |
Mise en service des organes centraux de contrôle des missions, débouchant sur une harmonisation des pratiques de recrutement des missions et des bureaux locaux avec celles qui sont utilisées dans tous les autres secteurs du Secrétariat | UN | قيام هيئات الاستعراض المركزية الميدانية بعملها، وصولاً إلى ضمان اتساق ممارسات التوظيف في البعثات/المكاتب الميدانية مع الممارسات المعمول بها في جميع قطاعات الأمانة العامة الأخرى |
En ce qui concerne la participation d'enfants aux conflits armés, la politique de recrutement des Forces armées n'autorise aucune personne à s'engager avant l'âge de 18 ans. | UN | وفي ما يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة فإن سياسة التجنيد في القوات المسلحة لا تجيز لأي شخص دخول الخدمة فيها قبل إتمامه لسن الثامنة عشر. |
Quelle est l’attitudes des autorités face à de tels arrangements ? M. Kretzmer demande en outre s’il est exact qu’un grand nombre de personnes recrutées par la police ont un casier judiciaire chargé et si le Gouvernement fédéral a le pouvoir de prendre des mesures pour rectifier les méthodes de recrutement des Etats. | UN | فما هو الموقف الرسمي تجاه ترتيبات من هذا القبيل؟ كما تساءل هل من الصحيح أن عددا كبيرا من المجندين في الشرطة له سجلات جنائية سابقة وهل من سلطة الحكومة الفيدرالية إتخاذ إجراء لتصحيح سياسات التجنيد في الولايات. |
Prenant note du fait que le Gouvernement du territoire s'est engagé à réformer la fonction publique pour en accroître l'efficacité et à mettre en oeuvre sa politique de recrutement des agents de la fonction publique parmi les autochtones, | UN | وإذ تحيط علما بالتزام حكومة اﻹقليم باصلاح الخدمة العامة لتحقيق مزيد من الكفاءة وبتنفيذ سياستها الخاصة بتشغيل اليد العاملة المحلية، |
Prenant note également du fait que le gouvernement du territoire s'est engagé à réformer la fonction publique pour en accroître l'efficacité et à mettre en oeuvre sa politique de recrutement des agents de la fonction publique parmi les autochtones, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التزام حكومة اﻹقليم بإصلاح الخدمة العامة لتحقيق مزيد من الكفاءة وبتنفيذ سياستها الخاصة بتشغيل اليد العاملة المحلية، |
Le processus de recrutement des fonctionnaires de rang supérieur à partir d'un vivier élargi de candidats est harmonisé d'ici à la fin de 2009, et il se caractérise par une transparence et une compétitivité plus grandes tout en tenant compte de l'impératif d'assurer un meilleur équilibre entre les sexes et une meilleure répartition géographique. | UN | مواءمة عملية توظيف كبار الموظفين في حدود نهاية عام 2009 مع توسيع نطاق مجموعة المرشحين وتحسن الشفافية والقدرة على المنافسة نظرا لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي |
ix) Administration des épreuves de recrutement des agents des services généraux et contribution aux initiatives du Secrétariat visant à mettre au point des épreuves normalisées; | UN | ' 9` تنظيم اختبارات لاستقدام موظفين من فئة الخدمات العامة، والمساهمة في مبادرات الأمانة العامة للأمم المتحدة الهادفة إلى إعداد اختبارات موحدة؛ |
Le Département de la sûreté et de la sécurité doit prendre l'initiative de coordonner l'harmonisation des normes de recrutement des agents de sécurité dans l'ensemble du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies (par. 70). | UN | ينبغي أن تضطلع إدارة شؤون السلامة والأمن بالدور القيادي في تنسيق عملية مواءمة معايير استقدام الموظفين بالنسبة لأفراد الأمن في مجمل نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن (الفقرة 70). |
Créé dans le but d'améliorer la transparence et la compétitivité dans la procédure de recrutement des coordonnateurs résidents, il est géré et administré par le Bureau de la coordination des activités de développement, dont le Directeur préside les réunions du Groupe. | UN | وقد أنشئ بهدف تحسين الشفافية والتنافس في عملية استقدام الموظفين لشغل منصب المنسق المقيم ويتولى تنظيمه وإدارته مكتب تنسيق العمليات الإنمائية الذي يرأس مديره أيضاً اجتماعات الفريق الاستشاري. |
La reconnaissance mutuelle des résultats d'examen ou les échanges au sujet d'une meilleure utilisation des listes existantes pourraient être bénéfiques pour le processus de recrutement des autres organismes des Nations Unies et, de surcroît, amélioreraient et faciliteraient la mobilité future entre les organisations. | UN | ولعلّ من المفيد بالنسبة لعملية التوظيف التي وضعتها مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة الاعتراف المتبادل بنتائج الاختبارات أو التفاعلات بشأن الاستفادة الأفضل من القوائم الموجودة، كما من شأن هذا الاعتراف المتبادل أن يحسِّن وييسر التنقل بين الوكالات مستقبلاً. |