"de recrutement et de sélection" - Translation from French to Arabic

    • التوظيف والاختيار
        
    • التعيين والاختيار
        
    • توظيف واختيار
        
    • الاستقدام والاختيار
        
    • تعيين واختيار
        
    • استقدام الموظفين واختيارهم
        
    • التوظيف والانتقاء
        
    • استقدام الموظفين وانتقائهم
        
    Le processus de recrutement et de sélection du PNUD répond à la nécessité de recruter les candidats qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN وتسترشد عملية التوظيف والاختيار في البرنامج بالحاجة إلى الوفاء بأعلى معايير الكفاءة والمهارة والنزاهة.
    :: Identification des futures vacances de postes 6 mois avant que les postes deviennent vacants, afin de raccourcir la durée du processus de recrutement et de sélection UN تحديد الشواغر مع مهلة زمنية تبلغ 6 أشهر من تاريخ الشغور المتوقع لتقليص عملية التوظيف والاختيار
    La mise en œuvre du plan a donné au Ministère la réputation d'un employeur ouvert à la diversité et appliquant des procédures de recrutement et de sélection basées sur les compétences. UN وذكر أن تنفيذ هذه الخطة قد أضفى الوزارة صبغة رب عمل يدعم التنوع ويطبق إجراءات التعيين والاختيار على أساس الكفاءة.
    Les processus de recrutement et de sélection sont jugés manquer de transparence, et l'évolution des carrières doit être fortement corrélée aux résultats individuels. UN تعتبر عمليات التعيين والاختيار غير شفافة والتطوير الوظيفي يحتاج إلى روابط قوية بالأداء الفردي.
    Le processus de recrutement et de sélection des gardiens de prison commence toujours par une annonce publiée au Journal officiel. UN تبدأ عملية توظيف واختيار حراس السجون في جميع الحالات بإعلان في الجريدة الرسمية.
    En consultation avec les États Membres, elle continuera de perfectionner les processus de recrutement et de sélection de façon à satisfaire les besoins particuliers de chaque opération en engageant des policiers dotés des compétences nécessaires. UN وبالتشاور مع الدول الأعضاء، ستواصل الشعبة صقل عمليات الاستقدام والاختيار الخاصة بها لضمان استقدام ضباط شرطة تتوافر فيهم المهارات المطلوبة حسب حاجات كل عملية.
    En outre, le Bureau a été saisi d'affaires émanant de fonctionnaires considérant que les processus de recrutement et de sélection manquaient de rigueur et de transparence. UN إضافة إلى ذلك، وردت إلى المكتب قضايا عرضها عليه أفراد يرون أن عمليات استقدام الموظفين واختيارهم تفتقر إلى الدقة والشفافية.
    Identification des futures vacances de postes 6 mois avant que les postes deviennent vacants, afin de raccourcir la durée du processus de recrutement et de sélection UN تحديد الشواغر مع مهلة زمنية تبلغ 6 أشهر من تاريخ الشغور المتوقع لتقليص مدة عملية التوظيف والاختيار
    Le suivi de la performance des départements et des responsables en matière de recrutement et de sélection aidera à identifier les raisons des retards. UN ومن شأن رصد أداء المديرين والإدارات في عمليتي التوظيف والاختيار أن يساعد على تحديد الاختناقات.
    Le processus de recrutement et de sélection n'est pas perçu comme crédible et de nombreux fonctionnaires estiment que les politiques de ressources humaines, y compris le roulement, ne sont pas mises en œuvre de façon cohérente. UN فلا يُنظر إلى عملية التوظيف والاختيار على أنها ذات مصداقية، ويشعر كثير من الموظفين أن سياسات الموارد البشرية، بما فيها التناوب، لا تُنفذ بطريقة متسقة.
    À l'inverse, il peut se faire qu'un administrateur consacre un temps considérable aux formalités de recrutement et de sélection pour qu'en fin de compte les candidats retenus refusent les offres qui leur sont faites, ou alors démissionnent de leur emploi après une courte période de travail auprès de l'Organisation. UN وفي المقابل، فإن مدير برنامج ما قد ينفق قدرا كبيرا من الوقت في عمليات التوظيف والاختيار التي تنتهي إما برفض المرشحين المختارين للعروض، وإما بتركهم العمل بعد قضاء فترة قصيرة مع المنظمة.
    Si les procédures de recrutement et de sélection ont été engagées pour tous les postes et des candidats identifiés pour certains, il n'a pas été possible d'attirer les candidats dotés des qualifications et de l'expérience voulues pour tous les postes. UN ومع أنه جرى الاضطلاع بإجراءات التوظيف والاختيار بالنسبة لجميع الوظائف، وتم تحديد المرشحين لعدد من هذه الوظائف، فقد ثبت أنه يتعذر اجتذاب المرشحين ذوي المؤهلات والخبرات المناسبة لجميع الوظائف.
    Elle a brièvement décrit le rôle du Conseil supérieur de la magistrature et de son Service d'inspection judiciaire, et les principales caractéristiques du processus de recrutement et de sélection pour les membres du système judiciaire. UN وأجملت دور مجلس القضاء الأعلى ووحدة التفتيش القضائي التابعة له، والخصائص الأساسية لنظام التعيين والاختيار الخاص بالعاملين في سلك القضاء.
    e) Procédure transparente de recrutement et de sélection, avec présence d'un représentant du personnel dans la commission de nomination. UN (ﻫ) أن تكون عملية التعيين والاختيار شفافة، بما في ذلك وجود ممثلين عن الموظفين في مجلس التعيينات.
    La mise en œuvre des recommandations ci-après devrait permettre d'améliorer la transparence des procédures de recrutement et de sélection du chef du bureau de la déontologie et, partant, l'efficacité de la fonction elle-même. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين التاليتين إلى زيادة شفافية عمليات التعيين والاختيار لرؤساء مكاتب الأخلاقيات، وأن يزيد بالتالي من فعالية المهمة المتعلقة بالأخلاقيات.
    La mise en œuvre des recommandations ci-après devrait permettre d’améliorer la transparence des procédures de recrutement et de sélection du chef du bureau de la déontologie et, partant, l’efficacité de la fonction elle-même. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين التاليتين إلى زيادة شفافية عمليات التعيين والاختيار لرؤساء مكاتب الأخلاقيات، وأن يزيد بالتالي من فعالية المهمة المتعلقة بالأخلاقيات.
    11. Les États pourraient envisager de fixer des normes minimum concernant les critères de recrutement et de sélection du personnel des services de sécurité privée civile et notamment: UN 11- ولعلّ الدول تنظر في إرساء مقاييس دُنيا لمعايير توظيف واختيار موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة على أن تشمل ما يلي:
    Appellent les fonds, programmes et organismes des Nations Unies à soutenir le processus de recrutement et de sélection des coordonnateurs résidents en encourageant les meilleurs éléments à faire acte de candidature. UN 33 - يطلبون إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تواظب على دعم عملية توظيف واختيار المنسقين المقيمين بتشجيع أفضل المرشحين على التقدم.
    Au terme d'un examen approfondi de la procédure de recrutement et de sélection des spécialistes des questions militaires et de police à affecter au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, il a été décidé, de concert avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, de cesser d'appliquer plusieurs mesures propres à la ralentir. UN بعد استعراض شامل لعملية الاستقدام والاختيار الحالية لأخصائيي الشؤون العسكرية وشؤون الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، تم الاتفاق مع مكتب إدارة الموارد البشرية على أن يتم إيقاف العمل بالعديد من الخطوات المطولة.
    La Commission a demandé au Gouvernement de réexaminer et de réviser le Code du travail pour clarifier les dispositions existantes relatives à la non-discrimination en y faisant figurer une définition de la discrimination et l'interdiction de la discrimination directe et indirecte, à tous les stades de l'emploi et de la profession, y compris lors des phases de recrutement et de sélection. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تستعرض وتنقح قانون العمل لتوضيح الأحكام القائمة المتعلقة بعدم التمييز بإدراج تعريف محدد وحظر التمييز المباشر وغير المباشر في جميع مراحل الاستخدام والمهنة، بما في ذلك مرحلتا الاستقدام والاختيار.
    Il a reçu à ce sujet les assurances que les processus de recrutement et de sélection étaient conduits conformément aux directives établies par le Bureau de la gestion des ressources humaines et seraient soumis à l'examen des organes de contrôle interne compétents. UN وفي هذا الصدد، تلقت اللجنة تأكيدات بأن عمليات استقدام الموظفين واختيارهم تجرى بما يتماشى تماما مع المبادئ التوجيهية التي وضعها مكتب إدارة الموارد البشرية، وستقوم باستعراضها الهيئات المختصة المعنية بالاستعراض الداخلي.
    À l'inverse du Secrétariat, les organismes et institutions ne disposent pas de données détaillées et informatisées ventilées par sexe pour chaque étape des processus de recrutement et de sélection. UN وبخلاف الأمانة العامة، فإن المنظمات والوكالات ليس لديها إحصاءات جنسانية محوسبة ومفصلة لكل مرحلة من مراحل عملية التوظيف والانتقاء.
    Toutefois, l'élimination de règles et de processus restrictifs ne résoudra pas tous les problèmes liés aux méthodes de recrutement et de sélection dans la fonction publique. UN 10 - بيد أن إزالة القواعد والعمليات المقيدة لن تحل كل المشكلات في نظم استقدام الموظفين وانتقائهم للعمل في الخدمة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more