"de recruter du personnel" - Translation from French to Arabic

    • تعيين موظفين
        
    • تعيين الموظفين
        
    • لتعيين موظفين
        
    • استقدام الموظفين
        
    • وتعيين موظفين
        
    • التعاقد مع موظفين
        
    • بتعيين موظفين
        
    • تعيين أفراد
        
    • تعيين موظفي
        
    • استخدام موظفين
        
    • توظيف أفراد
        
    • توظيف موظفين
        
    • موظفين جدد
        
    • لذلك في اجتذاب الموظفين
        
    • وتعيين موظفي
        
    Il a été difficile de recruter du personnel supplémentaire connaissant suffisamment les règlements et règles des Nations Unies pour apporter l'assistance juridique voulue dans les missions. UN وبغية توفير المساعدة القانونية اللازمة في البعثات، لا تزال هناك صعوبة في تعيين موظفين إضافيين لديهم معرفة كافية بأنظمة وقواعد الأمم المتحدة.
    On a souligné à quel point il importait de recruter du personnel qualifié dès le stade de la mise en place. UN وأشير إلى أن من المهم تعيين موظفين مؤهلين في أولى مراحل هذه العملية.
    Ils constatent qu'il leur est toujours extrêmement difficile de recruter du personnel ayant les compétences linguistiques nécessaires et de le conserver. UN ولاحظوا الصعوبة الشديدة التي لا تزال تجابهها هذه المؤسسات في تعيين الموظفين ذوي المهارات اللغوية اللازمة والاحتفاظ بهم.
    De grands efforts ont été déployés en vue de recruter du personnel pour les comptoirs de l'ONUDI mais quelques postes restent à pourvoir. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتعيين موظفين لمكاتب اليونيدو المصغّرة، وإن كانت لا تزال بعض المناصب شاغرة.
    À cet égard, le Comité spécial souligne une nouvelle fois qu'il importe de recruter du personnel suffisamment qualifié et de le former afin d'obtenir les meilleurs résultats possible et de favoriser la rétention du personnel. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف.
    Elle accordera une attention particulière à l’intégration des activités relatives au recrutement, aux affectations et à l’administration du personnel afin de pourvoir les postes vacants et de recruter du personnel plus rapidement et à moindre coût. UN وسيوجﱠه اهتمام خاص إلى إدماج اﻷنشطة التي تتصل بالتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين، بغية تقليل الوقت والموارد المطلوبين لملء الشواغر وتعيين موظفين جدد.
    Au paragraphe 216, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à demander et à classer dans le dossier des certificats médicaux avant de recruter du personnel dans le cadre d'accords de services spéciaux, comme l'exigent les directives. UN 39 - في الفقرة 216، وافق الصندوق على توصية المجلس بالحصول على شهادات التصريح الطبي وإدراجها في الملفات قبل التعاقد مع موظفين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة على النحو الذي تتطلبه المبادئ التوجيهية.
    Il lui recommande également de renforcer cet organisme en lui permettant de recruter du personnel qualifié et dûment formé. UN كما توصي بأن تعزز الدولة الطرف أمانة المظالم بالسماح لها بتعيين موظفين مؤهلين ومدربين.
    L'ONUCI a également entrepris de recruter du personnel pour son Groupe de la déontologie. UN وتعكف عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا على تعيين موظفين لوحدة سلوك الموظفين التابعة لها.
    De plus, il lui était difficile de recruter du personnel qualifié pour pourvoir les postes vacants à l'Institut. UN وتتمثل نتيجة أخرى لهذه الحالة في صعوبة تعيين موظفين مؤهلين لشغل الوظائف الشاغرة في المعهد.
    Il n’est pas encore possible de déterminer s’il sera nécessaire de recruter du personnel temporaire. UN وأوضحت أنه لا يزال من غير الممكن تحديد ما إذا سيكون من الضروري تعيين موظفين مؤقتين.
    Le Comité a procédé à des échanges de vues avec les représentants du Secrétaire général sur les possibilités de recruter du personnel plus rapidement. UN وتبادلت اللجنة الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن آفاق تعيين الموظفين بصورة أسرع.
    Ils soulignent en particulier qu'il est important de recruter du personnel en se fondant le plus possible sur des critères géographiques. UN ونوهوا بشكل خاص بأهمية تعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    :: S'efforcer de recruter du personnel ayant acquis une expérience dans le domaine de la mobilisation des différentes parties prenantes UN :: بذل جهود أكبر لتعيين موظفين لهم خبرة بالجهات المستهدفة
    À cet égard, le Comité spécial souligne une nouvelle fois qu'il importe de recruter du personnel suffisamment qualifié et de le former afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles et de favoriser la rétention du personnel. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة التشديد على أهمية استقدام الموظفين ذوي الكفاءات المناسبة وتقديم التدريب إلى موظفي المراكز لكفالة تحقيق أقصى قدر ممكن من الفعالية وللتشجيع على الاستمرار في شغل الوظائف.
    Elle accordera une attention particulière à l’intégration des activités relatives au recrutement, aux affectations et à l’administration du personnel afin de pourvoir les postes vacants et de recruter du personnel plus rapidement et à moindre coût. UN وسيوجﱠه اهتمام خاص إلى إدماج اﻷنشطة التي تتصل بالتوظيف والتنسيب وإدارة شؤون الموظفين، بغية تقليل الوقت والموارد المطلوبين لملء الشواغر وتعيين موظفين جدد.
    Au paragraphe 216, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à demander et à classer dans le dossier des certificats médicaux avant de recruter du personnel dans le cadre d'accords de services spéciaux, comme l'exigent les directives. UN 39 - في الفقرة 216، وافق الصندوق على توصية المجلس بالحصول على شهادات التصريح الطبي وإدراجها في الملفات قبل التعاقد مع موظفين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة على النحو الذي تتطلبه المبادئ التوجيهية.
    OCHA a aussi entrepris de recruter du personnel supplémentaire pour faciliter la coordination de l'action humanitaire, et l'UNICEF a pourvu plusieurs postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN ويقوم مكتب منسّق الشؤون الإنسانية أيضا بتعيين موظفين إضافيين من أجل دعم تنسيق المساعدات الإنسانية، فيما تقوم اليونيسيف بملء عدد من الوظائف الدولية الشاغرة.
    L'ONUSAL a recommandé que, pour le reste de la période de transition, on envisage, pour de tels postes, de recruter du personnel provenant de chacun de ces trois groupes, en tenant dûment compte de la compétence professionnelle des intéressés. UN وأوصت البعثة بضرورة النظر في تعيين أفراد من اﻷصول المتنوعة جميعها لهذه المناصب، وذلك للجزء المتبقي من الفترة الانتقالية، مع منح الاعتبار اللازم لجدارتهم المهنية.
    Néanmoins, le Directeur du centre de Katmandou, en raison de difficultés financières graves et persistantes, travaillait à l'époque à partir de New York, ce qui faisait qu'il était impossible pour le centre de recruter du personnel d'appui local. UN إلا أن مديـــــر مركز كاتماندو لا يزال يعمل من نيويورك في الوقت الراهن نتيجة لاستمرار المعوقات المالية الحادة التي تجعل من المستحيل على المركز تعيين موظفي دعم محليين.
    Il souligne la nécessité de recruter du personnel sur le plan local, dans l'intérêt du développement social et économique du pays, de la stabilité et de la paix. UN وأكد على ضرورة استخدام موظفين على المستوى المحلي تعزيزا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وللاستقرار والسلام.
    Le Gouvernement a débloqué des fonds pour permettre à la Commission de recruter du personnel supplémentaire à cet effet. UN وقدمت الحكومة تمويلا لتمكين اللجنة من توظيف أفراد إضافيين للقيام بأنشطتها.
    Les entités sont conscientes du fait qu'il sera difficile de recruter du personnel qualifié dans ce domaine. UN وتسلّم الكيانات بأن أمامها تحديات في مجال توظيف موظفين ملمين بتلك المعايير.
    Il était aussi nécessaire de recruter du personnel et de prévoir une formation technique à l'intention des fonctionnaires de Procompetencia. UN كما أن هناك حاجة إلى تعيين موظفين جدد وتوفير التدريب التقني لموظفي سلطة المنافسة.
    L'octroi de gratifications par la fonction publique de référence, tout comme l'introduction de barèmes de rémunération spéciaux, résultait directement du fait que les rémunérations dans cette fonction publique avaient perdu du terrain par rapport au secteur privé et qu'il lui était devenu difficile de recruter du personnel et de le garder. UN ويأتي منح الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة للعلاوات، شأنه في ذلك شأن تحديد نظم اﻷجور الخاصة، كنتيجة مباشرة لعدم مواكبة أجور الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة، لﻷجور في القطاع الخاص، والمصاعب التي واجهتها نتيجة لذلك في اجتذاب الموظفين واﻹبقاء عليهم.
    Elle s'occupera d'évaluer les besoins, d'élaborer des plans pour les missions, de recruter du personnel pénitentiaire dans les États Membres, d'aider à recruter du personnel civil spécialisé dans les questions judiciaires et pénitentiaires et de procéder à des évaluations dans les missions. UN وسيشمل ذلك إجراء عمليات تقييم، ووضع خطط للبعثات، وتعيين موظفي سجون من الدول الأعضاء، والمساعدة في تعيين موظفين قضائيين وموظفي سجون مدنيين، وإجراء التقييمات الخاصة بالبعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more