485. Il n'existe pas de mécanisme permettant de recueillir des renseignements sur le travail des enfants à temps partiel ou pendant les périodes de vacances. | UN | ولا توجد آلية يمكن عن طريقها جمع معلومات عن استخدام الأطفال على أساس غير متفرغ أو في العطلات. |
486. Il n'existe pas de mécanisme permettant de recueillir des renseignements sur le travail des enfants à temps partiel ou pendant les vacances dans les entreprises, exploitations agricoles ou commerces familiaux. | UN | ولا توجد آلية يمكن بها جمع معلومات عن استخدام الأطفال على أساس غير متفرغ أو في العطلات في مزارع الأسر أو شركاتها أو أعمالها التجارية. |
Il a en outre prié le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur cette question auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer à sa dixième session. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الأمين العام جمع معلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر المناسبة وإتاحتها للمجلس في دورته العاشرة. |
Il s'en félicite et continuera de recueillir des renseignements sur la mise en oeuvre de cette loi. | UN | وهو يرحب بهذا الاتجاه وسيواصل جمع المعلومات عن تنفيذ هذا القانون. |
Il s’en félicite et continuera de recueillir des renseignements sur la mise en oeuvre de cette loi. | UN | وهو يرحب بهذا الاتجاه وسيواصل جمع المعلومات عن تنفيذ هذا القانون. |
Le Conseil décide aussi de prier le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur la question des droits de l'homme et de la privation arbitraire de la nationalité auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer à sa cinquième session. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يطلب إلى الأمين العام أن يجمع معلومات عن مسألة حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية من جميع المصادر ذات الصلة وأن يتيح هذه المعلومات للمجلس في دورته الخامسة. |
Afin de recueillir des renseignements sur la situation actuelle des minorités dans tous les États Membres de l'ONU, l'experte indépendante a élaboré un questionnaire sur les questions relatives aux minorités à l'intention des autorités nationales. | UN | ومن أجل المساعدة في جمع المعلومات بشأن الوضع الحالي للأقليات في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، صاغت الخبيرة المستقلة استبياناً يتناول قضايا الأقليات لتكمِّله السلطات الوطنية. |
Réalisation de 200 entretiens à l'occasion de 4 rapatriements programmés d'Éthiopiens et d'Érythréens (750 civils d'origine éthiopienne rapatriés depuis l'Érythrée et 200 civils d'origine érythréenne rapatriés depuis l'Éthiopie) dans le but de recueillir des renseignements sur la situation des droits de l'homme dans les pays de départ | UN | إجراء 200 مقابلة أثناء أربع عمليات مقررة من عمليات إعادة مواطنين من إثيوبيا وإريتريا إلى الوطن، ومن بينهم 750 مدنيا من أصول إثيوبية عادوا إلى وطنهم من إريتريا، و 200 مدني من أصول إريترية عادوا إلى وطنهم من إثيوبيا، حتى يتسنى جمع معلومات عن حالة حقوق الإنسان في البلد الذي يغادرونه |
Dans la même décision, le Conseil a aussi prié le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur la question des droits de l'homme et de la privation arbitraire de la nationalité auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer à sa cinquième session. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب المجلس أيضاً إلى الأمين العام جمع معلومات عن مسألة حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية من جميع المصادر ذات الصلة، وأن يتيح هذه المعلومات للمجلس في دورته الخامسة. |
Le Conseil a en outre prié le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur cette question auprès de toutes les sources pertinentes et de les communiquer au Conseil à sa dixième session. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الأمين العام جمع معلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر المناسبة وإتاحتها للمجلس في دورته العاشرة. |
À cet égard, les experts ont fait l'éloge des programmes de clémence qui, dans de nombreux cas, avaient permis de recueillir des renseignements sur des ententes injustifiables en échange de sanctions ou d'amendes plus clémentes pour le fournisseur de renseignements. | UN | وأشاد الخبراء في هذا الصدد ببرامج المعاملة المتساهلة، التي ساعدت في كثير من الحالات على جمع معلومات عن الكارتيلات الطاغية لقاء التساهل فيما يتصل بتغريم المبلِّغ ومعاقبته. |
L'objet de sa visite était de recueillir des renseignements sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et de s'enquérir des activités des organismes des Nations Unies dans le pays. | UN | وكان الغرض من زيارته جمع معلومات عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتعرف على أنشطة الأمم المتحدة في البلد. |
173. Comme elle l'avait signalé à l'Assemblée générale en 1994, la Commission a décidé, dans le cadre de l'étude de tous les aspects du principe Noblemaire, de recueillir des renseignements sur la Banque mondiale et l'OCDE à des fins de référence. | UN | ١٧٣ - على نحو ما أبلغت به الجمعية العامة في عام ١٩٩٤، قررت اللجنة، في سياق دراستها لجميع جوانب مبدأ نوبلمير، جمع معلومات عن البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لﻷغراض المرجعية. |
173. Comme elle l'avait signalé à l'Assemblée générale en 1994, la Commission a décidé, dans le cadre de l'étude de tous les aspects du principe Noblemaire, de recueillir des renseignements sur la Banque mondiale et l'OCDE à des fins de référence. | UN | ١٧٣ - على نحو ما أبلغت به الجمعية العامة في عام ١٩٩٤، قررت اللجنة، في سياق دراستها لجميع جوانب مبدأ نوبلمير، جمع معلومات عن البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لﻷغراض المرجعية. |
Le Secrétariat est en train de recueillir des renseignements sur les personnes nommées. | UN | والأمانة العامة بصدد جمع المعلومات عن المرشحين. |
Elle a également prié le Secrétaire général de continuer de recueillir des renseignements sur la question auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer pour qu'elle les examine. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين العام المضي في جمع المعلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وتوفيرها للجنة حقوق الإنسان كي تنظر فيها. |
c) de recueillir des renseignements sur les cas signalés de femmes tenues en esclavage héréditaire par des chefs traditionnels; | UN | (ج) جمع المعلومات عن الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالنساء ضحايا الاسترقاق بالوراثة لدى الزعماء التقليديين؛ |
Les enquêtes réalisées auprès des ménages peuvent également permettre de recueillir des renseignements sur d'autres malversations, telles celles qui peuvent être commises lorsque des personnes postulent à des emplois dans la fonction publique. | UN | كما يمكن أن تسهم استقصاءات الأسر المعيشية أيضا في جمع المعلومات عن جوانب أخرى من سوء التصرف، كتلك التصرفات التي تحدث عندما يتقدم المواطنون بطلبات للتوظف في سلك الخدمة العامة. |
Le Conseil décide aussi de prier le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur la question des droits de l'homme et de la privation arbitraire de la nationalité auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer à sa cinquième session. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يطلب إلى الأمين العام أن يجمع معلومات عن مسألة حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية من جميع المصادر ذات الصلة وأن يتيح هذه المعلومات للمجلس في دورته الخامسة. |
Le Conseil décide aussi de prier le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur la question des droits de l'homme et de la privation arbitraire de la nationalité auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer à sa cinquième session. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن يطلب إلى الأمين العام أن يجمع معلومات عن مسألة حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية من جميع المصادر ذات الصلة وأن يتيح هذه المعلومات للمجلس في دورته الخامسة. |
197. Dans sa résolution 2005/45, la Commission a prié le Secrétaire général de recueillir des renseignements sur cette question auprès de toutes les sources pertinentes et de les lui communiquer pour qu'elle les examine à sa soixantedeuxième session. | UN | 197- في القرار 2005/45، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يجمع معلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة، وأن يوفرها للجنة لكي تنظر فيها في دورتها الثانية والستين. |
:: Réalisation de 200 entrevues, dans le cadre de six rapatriements de ressortissants d'Éthiopie et d'Érythrée (750 civils d'origine éthiopienne rapatriés depuis l'Érythrée et 200 civils d'origine érythréenne rapatriés depuis l'Éthiopie), dans le but de recueillir des renseignements sur la situation en matière de droits de l'homme dans les pays de départ | UN | إجراء 200 مقابلة أثناء ست عمليات مقررة من عمليات الإعادة إلى الوطن تشمل مواطنين من إثيوبيا وإريتريا، وإعادة 750 مدنيا من أصول إثيوبية إلى الوطن من إريتريا، و 200 مدني من أصول إريترية إلى الوطن من إثيوبيا، حتى يتسنى جمع المعلومات بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد الذي يغادرونه |