Toutefois, il faudra effectuer davantage de recherches pour mieux comprendre les incidences du mécanisme de REDD-plus sur le financement des forêts. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل لزيادة تفهم آثار المبادرة المعززة على تمويل الغابات. |
Thème 3 : Financement forestier et financement de REDD-plus | UN | الموضوع 3: تمويل الغابات وتمويل المبادرة المعززة |
Gouvernance et mise en œuvre de REDD-plus | UN | الإدارة السليمة لشؤون الغابات وتنفيذ المبادرة المعززة |
Le mécanisme de REDD-plus peut aider les Parties visées à l'annexe I à remplir leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction de leurs émissions pris en vertu de l'article 3. | UN | وقد تساعد آلية الأنشطة الإضافية الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً بموجب المادة 3. |
Des participants se sont inquiétés de l'éventuelle recentralisation du processus décisionnel relatif aux forêts dans le cadre de REDD-plus. | UN | 18 - وأثيرت شواغل بشأن احتمال أن يؤدي الآخذ بالمبادرة المعززة إلى عودة مركزية اتخاذ القرار بشأن الغابات. |
Les règlements et les mesures incitatives, tels que prévus dans les dispositifs de REDD-plus, sont le moyen d'y parvenir. | UN | وتشكل الأنظمة والحوافز التي تقدمها المبادرة المعززة أكثر الوسائل المتعارف عليها لبلوغ تلك النتيجة. |
- Appliquer les politiques de protection sociale et environnementale lors du développement et de la mise en œuvre de REDD-plus; | UN | :: اتباع سياسات وقائية مناسبة اجتماعيا وبيئيا في صوغ المبادرة المعززة وتنفيذها. |
En second lieu, le Partenariat a indiqué que les futures Journées des forêts seraient tenues en dehors de la Conférence des Parties, dépassant le cadre de REDD-plus et du changement climatique pour englober des questions et des parties plus vastes. | UN | وثانيا، لاحظت الشراكة أن أيام الغابات المقبلة ستُعقد خارج نطاق مؤتمر الأطراف، فتتجاوز بذلك نطاق المبادرة المعززة وتغير المناخ لتشمل قضايا وجهات معنية أوسع نطاقا. |
:: Promouvoir les relations entre la gestion durable des forêts, d'une part, et les politiques de REDD-plus et initiatives positives, d'autre part, étant donné que REDD-plus est susceptible de contribuer fortement à la réussite de la gestion durable des forêts; | UN | :: تعزيز الروابط بين الإدارة المستدامة للغابات والسياسات والحوافز القائمة في إطار المبادرة المعززة باعتبار ما تنطوي عليه من إمكانات لتقديم دعم كبير لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
Financement forestier et financement de REDD-plus | UN | تمويل الغابات وتمويل المبادرة المعززة |
:: Éclairer les débats lors de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques au Mexique et contribuer à la création de REDD-plus. | UN | :: إثراء المناقشات خلال الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي ستعقد في المكسيك والمساهمة في تصميم المبادرة المعززة. |
Les mécanismes de REDD-plus nécessiteront de s'inspirer des expériences passées et de prendre en compte les caractéristiques spécifiques des zones et des populations où ils seront mis en œuvre. | UN | وسيتعين على آليات المبادرة المعززة أن تتعلم من التجارب السابقة، وأن تأخذ في الاعتبار الخصائص المحددة للمناطق والسكان التي سيتم تنفيذها بينهم. |
D'où l'importance, a priori, des territoires autochtones pour REDD-plus et de REDD-plus pour les peuples autochtones. | UN | ومن هنا تأتي، بداهة، أهمية أراضي الشعوب الأصلية بالنسبة للمبادرة المعززة وأهمية المبادرة المعززة بالنسبة للشعوب الأصلية. |
A. Gouvernance et mise en œuvre de REDD-plus | UN | ألف - الإدارة السليمة لشؤون الغابات وتنفيذ المبادرة المعززة |
D. Financement forestier et financement de REDD-plus | UN | دال - تمويل الغابات وتمويل المبادرة المعززة |
Il convient de mettre en place, dans tous les pays, des mécanismes de dénonciation et de résolution des conflits pour garantir les droits des communautés concernant leur territoire, sachant que les droits procéduraux doivent être respectés lors de la création et de la mise en œuvre de REDD-plus. | UN | كما يجب إنشاء آليات للشكاوى وحل النزاعات في كل بلد لضمان احترام حقوق المجتمعات المحلية ذات الصلة بأراضيها وكذلك احترام الحقوق الإجرائية، عند تصميم وتنفيذ المبادرة المعززة. |
3. Le mécanisme de REDD-plus est placé sous l'autorité de la Conférence des Parties et suit ses directives. | UN | 3- وتخضع آلية الأنشطة الإضافية الخاصة بالانبعاثات لسلطة مؤتمر الأطراف وتوجيهه. |
4. Après en avoir avisé la Conférence des Parties, les Parties ne figurant pas à l'annexe I peuvent décider de participer au mécanisme de REDD-plus, de manière à pouvoir progressivement: | UN | 4- ويجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقرر طوعاً المشاركة في آلية الأنشطة الإضافية عن طريق إخطار مؤتمر الأطراف بذلك حتى يتسنى لها القيام تدريجياً بما يلي: |
6. Les Parties peuvent autoriser des organismes privés et/ou publics à participer, sous leur responsabilité, au mécanisme de REDD-plus. | UN | 6- ويجوز للأطراف أن تأذن لكيانات من القطاع العام و/أو الخاص بالمشاركة في آلية الأنشطة الإضافية على أن تتحمل الأطراف المسؤولية عن تلك المشاركة. |
Diverses politiques actuelles ont un impact négatif non intentionnel sur l'équité, l'environnement et l'économie, alors que les politiques de REDD-plus en sont à leur première phase d'élaboration. | UN | فقد جاء فيها أنه نجمت عن مجموعة متنوعة من السياسات آثار سلبية غير مقصودة، منها ما هو اقتصادي ومنها ما يتعلق بالعدالة والبيئة، بينما لا تزال السياسات الرامية إلى الأخذ بالمبادرة المعززة في طورها الأول. |
Il était prévu d'imputer aux trois domaines d'intervention (biodiversité, changement climatique et dégradation des sols) jusqu'à 750 millions de dollars pour la gestion forestière durable au titre de REDD-plus. | UN | ومن المتوقع أن تصل قيمة هذه الحافظة إلى 750 مليون دولار للإدارة المستدامة للغابات/البرنامج المعزز تتأتى من مجالات التركيز الثلاثة للتنوع البيولوجي وتغير المناخ وتدهور الأراضي. |