Il incombe aux autorités nationales et locales de conduire les processus de relèvement et de développement. | UN | وتقع على السلطات الوطنية والمحلية مسؤولية اتخاذ زمام المبادرة في عمليات الإنعاش والتنمية. |
:: Organisation de 3 ateliers avec des responsables des administrations publiques pour promouvoir l'adoption d'une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes de relèvement et de développement | UN | :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية |
En Ouganda, on met nettement l'accent sur la transition en continuant de réduire l'aide humanitaire au profit des activités de relèvement et de développement. | UN | وفي أوغندا، يتجه التركيز بثبات إلى الانتقال مع وجود تحول مستمر من المساعدة الإنسانية إلى الإنعاش والتنمية. |
Maintenant que la situation s'est stabilisée, les opérations d'urgence se déroulent parallèlement aux programmes de relèvement et de développement. | UN | والآن وقد اتسمت الحالة بالاستقرار، ترافق عمليات الطوارئ برامج الانتعاش والتنمية. |
Le processus de relèvement et de développement doit passer par plusieurs étapes extrêmement difficiles et se heurte à de nombreux obstacles. | UN | وتعين أن تمر عملية إعادة التأهيل والتنمية بمراحل عديدة من الصعوبات المعقدة جداً وأن تواجه عقبات عديدة. |
59. Le Programme de relèvement et de développement de l'Afrique du Sud exigera l'allocation de ressources importantes. | UN | ٥٩ - إن برنامج التعمير والتنمية في جنوب افريقيا يتطلب موارد هامة. |
Organisation de 3 ateliers avec des responsables politiques pour promouvoir l'adoption d'une démarche fondée sur les droits de l'homme dans les programmes de relèvement et de développement | UN | تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية |
C'est une situation où un équilibre clair doit être établi entre la fourniture de l'aide humanitaire d'urgence et les activités de relèvement et de développement. | UN | وهذه حالة ينبغي إحداث توازن واضح فيها بين إيصال المساعدة الإنسانية الطارئة وبين أنشطة الإنعاش والتنمية. |
Ces mécanismes sont indispensables au succès et à la légitimité des efforts de relèvement et de développement. | UN | تتسم هذه الآليات بأهمية قصوى لنجاح جهود الإنعاش والتنمية ومشروعيتها. |
:: Aligner le programme de réintégration sur les plans nationaux de relèvement et de développement et les initiatives de développement économique local | UN | :: المواءمة بين برنامج إعادة الإدماج وما تضعه الحكومة من خطط الإنعاش والتنمية ومبادرات التنمية الاقتصادية المحلية |
Dans ce contexte, les partenaires humanitaires ont décidé d'un commun accord que l'aide apportée aux déplacés dans cet État, principalement humanitaire, devrait faire place à des activités de relèvement et de développement. | UN | وفي هذا السياق، اتفق الشركاء في المجال الإنساني على أن التركيز على المشردين داخليا في ولاية غرب الاستوائية ينبغي أن يتحول من تقديم المساعدة الإنسانية إلى الإنعاش والتنمية. |
Les activités de protection et les programmes d'aide doivent être encore renforcés, notamment dans le Haut et le Bas-Uélé, et devraient être complétés par des efforts plus importants de relèvement et de développement à long terme. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة تعزيز أنشطة الحماية وبرامج المساعدة، لا سيما في منطقتي أويلي العليا وأويلي السفلى، وينبغي استكمالها بالمزيد من جهود الإنعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
Ces ressources viendraient s'ajouter au montant de 1,2 milliard de dollars qui sert à financer les projets de relèvement et de développement exécutés actuellement par l'ONU à Gaza et en Cisjordanie. | UN | وسيكمِّـل هذا التمويل مشاريع الإنعاش والتنمية الجارية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في قطاع غزة والضفة الغربية، والتي تبلغ قيمتها 1.2 بليون دولار. |
V. Activités d'aide humanitaire, de relèvement et de développement | UN | خامسا - الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش والتنمية |
Engager les donateurs à intervenir plus tôt dans le passage de la phase de l'aide humanitaire à celle du développement, de manière à prévoir des ressources pour la programmation des opérations de relèvement et de développement | UN | التواصل مع المانحين كي يستعدوا للمشاركة المبكرة في مرحلة الانتقال بتمويل برامج الانتعاش والتنمية. جهود مستمرة |
Ses programmes de relèvement et de développement renforcent le rôle des institutions chargées d'assurer l'état de droit, comme la police, les organes de représentation légale et l'appareil judiciaire. | UN | وتساعد الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة في مجالي الانتعاش والتنمية في تعزيز المؤسسات الوطنية بتكريس سيادة القانون، مثل الشرطة، وهيئات التمثيل القانوني والسلطة القضائية. |
C'est pour cela que nous prions instamment le Département des affaires humanitaires de centrer son attention sur la phase de relèvement et de développement. | UN | ولهذا السبب فإننا نحث إدارة الشؤون اﻹنسانيــة أن تستمر فــي تكريــس اهتمامها ﻹعادة التأهيل والتنمية. |
En ce qui concerne la question de la consolidation de la paix, le Haut Commissaire a déploré l'écart considérable qui sépare les activités humanitaires d'urgence de la mise en oeuvre de programmes de relèvement et de développement à plus long terme. | UN | وأشارت فيما يتعلق بمسألة بناء السلام إلى الفجوة القائمة بين الأنشطة الإنسانية لمواجهة حالات الطوارئ وتنفيذ برامج التعمير والتنمية الأطول أجلا. |
Le coût total de cette assistance est évalué à 1 milliard 260 millions de dollars pour ce qui est des activités humanitaires et à 560 millions de dollars pour les activités de relèvement et de développement. | UN | وتبلغ التكلفة الإجمالية للمساعدة حوالي 1.26 مليار دولار للأنشطة الإنسانية و 560 مليون دولار للإنعاش والتنمية. |
Comme les organismes des Nations Unies, de nombreuses ONG accordent une importance croissante aux activités de relèvement et de développement. | UN | وعلى غرار ما فعلته منظومة اﻷمم المتحدة، يركز عديد من المنظمات غير الحكومية بدرجة متزايدة على تقديم المساعدة في مجالي اﻹصلاح والتنمية. |
V. Activités d'aide humanitaire, de relèvement et de développement | UN | خامسا - الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعافي والتنمية |
Entre-temps, vu la phase critique dans laquelle se trouve la Sierra Leone, j'exhorte les bailleurs de fonds à contribuer généreusement à la réalisation des projets décrits dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et au financement des autres importants projets de relèvement et de développement qui ont pu être proposés. | UN | وفي هذا الصدد، أود أيضا في هذه المرحلة الانتقالية الدقيقة التي تمر بها سيراليون، أن أحث المانحين على النظر في تقديم تبرعات سخية من أجل تنفيذ المشاريع الواردة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من المبادرات الحيوية المتعلقة بالإنعاش والتنمية. |
La reconstruction et le développement après les conflits exigent que tous les Libériens participent aux efforts continus de relèvement et de développement durable. | UN | وإعادة البناء والتنمية بعد الصراع تقتضيان أن يشارك جميع الليبريون في الجهود الجارية للتعافي والتنمية المستدامة. |
En outre, il faudrait étudier le rôle de coordination éventuel du gouvernement, particulièrement en ce qui concerne les activités de relèvement et de développement après une catastrophe, chaque fois que la situation sur le terrain le permet. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في إمكانية أن يكون للحكومات الوطنية دور تنسيقي، وخاصة فيما يتعلق بعمليات إعادة البناء والتنمية في مرحلة ما بعد الأزمة حيثما تجعل الظروف المحلية ذلك ممكنا. |
Le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire est chargé de la planification et de la coordination des opérations d'aide humanitaire, de relèvement et de développement. | UN | والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هذا مسؤول عن تخطيط وتنسيق العمليات الإنسانية والعمليات المتصلة بالإنعاش والتنمية في السودان. |
111. La MINUK mettra également au point un plan échelonné de relèvement et de développement économiques. | UN | 111 - وستقوم البعثة أيضا بوضع خطة ذات مراحل للانتعاش والتنمية الاقتصاديين. |
Par ailleurs, l'UNICEF s'appuie sur les travaux de programmation par pays, en collaboration avec ses partenaires gouvernementaux, pour assurer la participation des populations, la continuité d'action et la durabilité des opérations de secours, de relèvement et de développement. | UN | وإضافة إلى ذلك تستخدم اليونيسيف عملية البرمجة القطرية بالتعاون مع الشركاء الحكوميين لضمان المشاركة والاستمرارية والاستدامة في الاغاثة والانعاش والتنمية. |
Tout cela s'est traduit, en très peu de temps, par une atteinte durable sans précédent tant à ses habitants qu'à leurs perspectives de relèvement et de développement. | UN | وكانت النتيجة التي حدثت، في وقت قصير جداً، هي وقوع أضرار طويلة الأمد لم يسبق لها مثيل للسكان ولآفاق تنميتهم وتعافيهم معاً. |
10. Le Gouvernement a déjà indiqué qu'il souhaiterait formuler une note de stratégie nationale visant à relier l'assistance du système des Nations Unies pour le développement au programme national de relèvement et de développement. | UN | ١٠ - ولقد سبق أن أعربت الحكومة عن رغبتها في وضع مذكرة باستراتيجية قطرية لمساعدة جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي، سيجري ربطها بالبرنامج الوطني للاصلاح والتنمية. |