"de relations amicales entre les états" - Translation from French to Arabic

    • العلاقات الودية بين الدول
        
    Le Royaume du Maroc a, de tout temps, favorisé le développement de relations amicales entre les États Membres des Nations Unies. UN وقد ظلت المملكة المغربية تعمل باستمرار من أجل تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le Royaume du Maroc a de tout temps favorisé le développement de relations amicales entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد ظلت المملكة المغربية تعمل باستمرار من أجل تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Il importe, pour réaliser un équilibre entre l'élimination de l'impunité et la préservation de relations amicales entre les États, d'en définir la portée et les limites. UN ومن المهم تحديد نطاقه وحدوده من أجل التوصل إلى توازن بين تفادي الإفلات من العقاب وصون العلاقات الودية بين الدول.
    2. Le Maroc a, de tout temps, favorisé le développement de relations amicales entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وما برح المغرب يؤيد تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    2. Le Royaume du Maroc a, de tout temps, favorisé le développement de relations amicales entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - وما فتئت المملكة تؤيد تعزيز العلاقات الودية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies soulignent l'importance du respect de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans les affaires intérieures, du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, du règlement pacifique des différends et du maintien de relations amicales entre les États. UN تؤكد الأحكام ذات الصلة لميثاق الأمم المتحدة على أهمية احترام المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وتقرير مصير الشعوب، والتسوية السلمية للنزاعات، وصون العلاقات الودية بين الدول.
    Elles sont en outre porteuses d'un message clair : l'on ne progressera pas vers l'avènement d'une paix universelle et de relations amicales entre les États ni vers la réalisation des objectifs de développement sans une coopération internationale fondée sur le respect mutuel de la souveraineté des États, quels que soient leur taille, leur population ou la nature de leur système politique et économique. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه القرارات تقدم رسالة واضحة، وهي أنه لا يمكن التقدم نحو إرساء السلام الشامل وإنماء العلاقات الودية بين الدول وتحقيق مستويات أعلى في مجال التنمية إلا بتحقيق تعاون دولي يرتكز على الاحترام المتبادل لسيادة الدول بغض النظر عن حجمها، وعدد سكانها، وطبيعة نظامها السياسي والاقتصادي.
    Ceci inclut les principes des Nations Unies énoncés aux paragraphes 5 et 6 de la Déclaration, réaffirmant l'importance, entre autres, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, de l'intégrité territoriale des États, du droit à l'auto-détermination, du droit de légitime défense, du règlement pacifique des différends et de la promotion de relations amicales entre les États. UN ويشمل ذلك مبادئ الأمم ا لمتحدة المتضمنة في الفقرتين 5 و 6 من الإعلان، اللتين تؤكدان من جديد، في جملة أمور أخرى، أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وعلى سلامتها الإقليمية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعزيز العلاقات الودية بين الدول.
    Le rapport du Secrétaire général sur le Programme d'assistance (A/67/518) devrait aider la communauté internationale à mettre en place un cadre juridique approprié pour la promotion de relations amicales entre les États, lesquelles sont un des fondements de la paix et de la sécurité internationales. UN وأشار إلى تقرير الأمين العام عن البرنامج (A/67/518)، وقال إنه يفيد المجتمع الدولي في المساعي الرامية إلى إرساء إطار قانوني مناسب لتعزيز العلاقات الودية بين الدول وهي حجر الأساس للسلم والأمن على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more